1 Samuel 26:15

15 Und David sprach zu Abner: Bist du nicht ein Mann und wer ist dir gleich in Israel? Warum hast du denn nicht behütet deinen Herrn, den König? Denn es ist des Volk einer hineingekommen, deinen Herrn, den König, zu verderben.

1 Samuel 26:15 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:15

And David said to Abner, [art] not thou a [valiant] man?
&c.] Or a man F21, a man of great fame for courage and valour, a man of great authority, who had the next post in the army under Saul, but had not behaved like a man, worthy of his character and office:

and who [is] like to thee in Israel?
none that bare so great a name, or was in so high an office, who therefore should have been careful to have acted according to both:

wherefore then hast thou not kept thy lord the king?
took care to have set a guard about his person while he slept; which perhaps was neglected through a contempt of David and his men, as being in no fear of them:

for there came one of the people in to destroy the king thy lord;
that is, there had been one in the camp that night, who had entered there with that view to have destroyed him, had he an opportunity, and which did offer; this was true of Abishai, who no doubt went down with David into the camp with that intent, though David did not, and therefore he says, "one of the people", not more; for though two went in, only one with that view: David observes to them the danger the king was in, his carefulness of him to preserve his life, to whom only it was owing, and the negligence of Abner, and those under his command.


FOOTNOTES:

F21 (vya) "vir", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Piscator.

1 Samuel 26:15 In-Context

13 Da nun David auf die andere Seite hinübergekommen war, trat er auf des Berges Spitze von ferne, daß ein weiter Raum war zwischen ihnen,
14 und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörst du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, daß du so schreist gegen den König?
15 Und David sprach zu Abner: Bist du nicht ein Mann und wer ist dir gleich in Israel? Warum hast du denn nicht behütet deinen Herrn, den König? Denn es ist des Volk einer hineingekommen, deinen Herrn, den König, zu verderben.
16 Es ist aber nicht fein, was du getan hast. So wahr der HERR lebt, ihr seid Kinder des Todes, daß ihr euren Herrn, den Gesalbten des HERRN, nicht behütet habt. Nun siehe, hier ist der Spieß des Königs und der Wasserbecher, die zu seinen Häupten waren.
17 Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr König.
The Luther Bible is in the public domain.