Daniel 7:25

25 Er wird den Höchsten Lästern und die Heiligen des Höchsten verstören und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ändern. Sie werden aber in sein Hand gegeben werden eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit.

Daniel 7:25 Meaning and Commentary

Daniel 7:25

And he shall speak great words against the most High
Or, "at the side of the most High" F16; setting himself up as a rival, and upon an equality with him; taking the names and characters of holiness, infallibility, yea, of deity itself, unto him; claiming a power to forgive sin, which is peculiar to God; and preferring his own laws, doctrines, and traditions, to the word of God:

and shall wear out the saints of the most High;
by his wars with them, and murders and massacres of them; by taking away their lives and their substance; so lessening their numbers, and weakening their strength and power, wear them out, as a garment is wore out, as the word F17 signifies; utterly consume and destroy them, at least in his own apprehensions; which will be the case when the witnesses will be slain, ( Revelation 11:8-10 ) , and especially will wear out their patience, or however thoroughly exercise it. The word F18, in the Arabic language, signifies "to afflict and handle roughly"; and such usage the saints have met with, more or less, in all ages, from the man of sin.

And think to change times and laws:
to alter the forms and constitutions of kingdoms, and the customs and usages of them; yea, to set up and pull down kings at pleasure; see ( Daniel 2:21 ) , or to change the use of times and seasons, by setting apart days as holy for canonized saints; and appointing such days in a week, and such a season in the year, for abstinence from meats; and even to change the laws of God and man, by dispensing with both, and making new ones of his own:

and they shall be given into his hand;
either the saints he makes war with, and wears out, who shall be overcome by him; or the times and laws, which he shall not only have it in his mind and purpose to change, but shall have it in his power to do it, and shall do it:

until a time, and times, and the dividing of time;
by "a time" is meant a year, the longest part of time; by "times", two years; and "the dividing of time", half a year; in all three years and a half, which is the same with 1260 days, or forty two months, the time of the witnesses prophesying in sackcloth, and of the reign of antichrist; so long shall he continue, exercising his power and authority, his wrath and rage, and blasphemy, and no longer; see ( Revelation 11:2 Revelation 11:3 ) ( 12:14 ) ( 13:5 ) .


FOOTNOTES:

F16 (ayle dul) "ad regionem, [sive] latus Altissimi", Calvin; "juxta Altissimum". Cocceius; "ex parte Altissimi", Munster.
F17 (alby) (palaiwsei) Sept.; "deteret", Junius & Trmellius, Piscator; "abolebit", Montanus; "absumet" Munster; "consumet", Vatablus.
F18 <arabic> "ingrato et duriore modo tractavit, affixit", Giggeius apud Golium, col. 325. Erpenius apud Castel. col. 363. So Michaelis on the place observes.

Daniel 7:25 In-Context

23 Er sprach also: Das vierte Tier wird das vierte Reich auf Erden sein, welches wird gar anders sein denn alle Reiche; es wird alle Lande fressen, zertreten und zermalmen.
24 Die Zehn Hörner bedeuten zehn Könige, so aus dem Reich entstehen werden. Nach ihnen aber wird ein anderer aufkommen, der wird gar anders sein denn die vorigen und wird drei Könige demütigen.
25 Er wird den Höchsten Lästern und die Heiligen des Höchsten verstören und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ändern. Sie werden aber in sein Hand gegeben werden eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit.
26 Darnach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zu Grund vertilgt und umgebracht werde.
27 Aber das Reich, Gewalt und Macht unter dem ganzen Himmel wird dem heiligen Volk des Höchsten gegeben werden, des Reich ewig ist, und alle Gewalt wird ihm dienen und gehorchen.
The Luther Bible is in the public domain.