Ester 2:18

18 Und der König machte ein großes Mahl allen seinen Fürsten und Knechten, das war ein Mahl um Esthers willen, und ließ die Länder ruhen und gab königliche Geschenke aus.

Ester 2:18 Meaning and Commentary

Esther 2:18

Then the king made a great feast unto all his princes and
servants, even Esther's feast
A feast to all his nobles, courtiers, and ministers of state, on account of his marriage with Esther; which, according to the Greek version, was held seven days; but, according to Josephus, it lasted a whole month F20:

and he made a release to the provinces;
of taxes and tribute due to him, as was the custom of the kings of Persia when they came to the throne, as Herodotus F21 relates; so Smerdis the magus, that mounted the throne after Cambyses, pretending to be his brother, released them for three years to come F23; and Grotius says kings used to do it at their marriage, but gives no instance of it:

and gave gifts:
according to the latter Targum, to the provinces, all of them, that he might be sure that the people of Esther shared his favours, who were as yet unknown; but rather these gifts were given to his nobles, or it may be to Esther; so the former Targum,

``he gave to her a gift and portion:''

according to the state of the king;
his royal ability and munificence, and suitable to his grandeur; and it was usual with the Persian kings to give to their wives whole cities for one thing or another, as for necklaces, hair laces, shoes F24; Socrates F25 speaks of a whole country in Persia called the "Queen's girdle", and another her "Headdress".


FOOTNOTES:

F20 Ut supra. (Antiqu. l. 11. c. 6. sect. 2.)
F21 Erato, sive, l. 6. c. 59.
F23 Thalia, sive, l. 3. c. 67.
F24 Herodot. Euterpe, sive, l. 2. c. 98. Cicero in Verrem, l. 3. Orat. 8.
F25 In Plat. Alcibiad.

Ester 2:18 In-Context

16 Es ward aber Esther genommen zum König Ahasveros ins königliche Haus im zehnten Monat, der da heißt Tebeth, im siebenten Jahr seines Königreichs.
17 Und der König gewann Esther lieb über alle Weiber, und sie fand Gnade und Barmherzigkeit vor ihm vor allen Jungfrauen. Und er setzte die königliche Krone auf ihr Haupt und machte sie zur Königin an Vasthis Statt.
18 Und der König machte ein großes Mahl allen seinen Fürsten und Knechten, das war ein Mahl um Esthers willen, und ließ die Länder ruhen und gab königliche Geschenke aus.
19 Und da man das anderemal Jungfrauen versammelte, saß Mardochai im Tor des Königs.
20 Und Esther hatte noch nicht angesagt ihre Freundschaft noch ihr Volk, wie ihr Mardochai geboten hatte; denn Esther tat nach den Worten Mardochais, gleich als da er ihr Vormund war.
The Luther Bible is in the public domain.