Genesis 27:35

35 Er aber sprach: Dein Bruder ist gekommen mit List und hat deinen Segen hinweg.

Genesis 27:35 Meaning and Commentary

Genesis 27:35

And he said, thy brother came with subtilty
The Targums of Onkelos and Jonathan, and so Jarchi, interpret it, "with wisdom", taking it in a good sense, and as excusing the fact; or rather commending it, as if it was wisely and prudently managed; but the word signifies fraud and deceit, and so it must be understood; though it may be Isaac says this, not so much to blame Jacob for what he had done, as to excuse himself to Esau, that he did not intend to give the blessing from him, but that he was imposed upon through the craft and subtilty of his brother, who feigned himself to be Esau; pretending he had been hunting, and had had wonderful success, and had got venison, and had prepared it; and came with goat, skins upon his hands and neck, that he might seem to be hairy as Esau was, and by these artful tricks he had deceived him, and therefore Esau could not blame him for what he had done: and hath taken away thy blessing;
which belonged to him as the firstborn, and he expected to have, and Isaac intended to have given it to him.

Genesis 27:35 In-Context

33 Da entsetzte sich Isaak über die Maßen sehr und sprach: Wer ist denn der Jäger, der mir gebracht hat, und ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet? Er wird auch gesegnet bleiben. {~}
34 Als Esau diese Rede seines Vaters hörte, schrie er laut und ward über die Maßen sehr betrübt und sprach zu seinem Vater: Segne mich auch, mein Vater! {~}
35 Er aber sprach: Dein Bruder ist gekommen mit List und hat deinen Segen hinweg.
36 Da sprach er: Er heißt wohl Jakob; denn er hat mich nun zweimal überlistet. Meine Erstgeburt hat er dahin; und siehe, nun nimmt er auch meinen Segen. Und sprach: Hast du mir denn keinen Segen vorbehalten?
37 Isaak antwortete und sprach zu ihm: Ich habe ihn zu Herrn über dich gesetzt, und alle seine Brüder habe ich ihm zu Knechten gemacht, mit Korn und Wein habe ich ihn versehen; was soll ich doch dir nun tun, mein Sohn?
The Luther Bible is in the public domain.