Genesis 37:20

20 So kommt nun und laßt uns ihn erwürgen und in eine Grube werfen und sagen, ein böses Tier habe ihn gefressen, so wird man sehen, was seine Träume sind.

Genesis 37:20 Meaning and Commentary

Genesis 37:20

Come now therefore, and let us slay him
Agree to do it, and actually do it:

and cast him into some pit;
or, "one of the pits" F19, which were near, and were dug for the collection of rainwater, as was usual in those countries where water was scarce:

and we will say, some evil beast hath devoured him;
which would seem plausible, since wild beasts were frequent in those parts, as lions and bears, see ( 1 Kings 13:24 ) ( 2 Kings 2:24 ) ;

and we shall see what will become of his dreams;
who will be the lord then, and reign, and have the dominion, he or we.


FOOTNOTES:

F19 (twrbh dxab) "in unam cisternarum", Pagninus, Montanus, Drusius; "in unam ex cisternis istis", Junius & Tremellius, Piscator; "in unam fovearum", Schmidt.

Genesis 37:20 In-Context

18 Als sie ihn nun sahen von ferne, ehe er denn nahe zu ihnen kam machten sie einen Anschlag, daß sie ihn töteten,
19 und sprachen untereinander: Seht, der Träumer kommt daher.
20 So kommt nun und laßt uns ihn erwürgen und in eine Grube werfen und sagen, ein böses Tier habe ihn gefressen, so wird man sehen, was seine Träume sind.
21 Da das Ruben hörte, wollte er ihn aus ihren Händen erretten, und sprach: Laßt uns ihn nicht töten.
22 Und weiter sprach Ruben zu ihnen: Vergießt nicht Blut, sondern werft ihn in die Grube, die in der Wüste ist, und legt die Hand nicht an ihn. Er wollte ihn aber aus ihrer Hand erretten, daß er ihn seinem Vater wiederbrächte.
The Luther Bible is in the public domain.