Hiob 22:24

24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,

Hiob 22:24 Meaning and Commentary

Job 22:24

Then shalt thou lay up gold as dust
Have such plenty of it, as not to be counted:

and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks;
which was reckoned the best, probably in Arabia; not in the East and West Indies, which were not known to Job; though some take this to be an exhortation to despise riches, and as a dissuasion from covetousness, rendering the words, "put gold upon the dust", or earth F9, and trample upon it, as a thing not esteemed by thee, as Sephorno interprets it; make no more account of it than of the dust of the earth; let it be like dirt unto thee, "and among the stones of the brooks", Ophir F11; that is, the gold of Ophir, reckon no more of it, though the choicest gold, than the stones of the brook; or thus, "put gold for dust, and the [gold] of Ophir for the flint of the brooks" F12; esteem it no more than the dust of the earth, or as flint stones; the latter clause I should choose rather to render, "and for a flint the rivers of Ophir", or the golden rivers, from whence the gold of Ophir was; and it is notorious from historians, as Strabo F13 and others, that gold is taken out of rivers; and especially from the writers of the history of the West Indies F14.


FOOTNOTES:

F9 (rub rpe le tyvw) "pone aurum super pulverem", Codurcus; "in pulvere aurum", Cocceius; "abjice humi aurum", Beza; so Grotius.
F11 (rypwa Mylxn ryubw) "et inter saxa torrentium Ophir", Codurcus.
F12 "Pro rupe aurum Ophirinum", Junius & Tremellius; so Schultens.
F13 Geograph. l. 11. p. 344.
F14 Pet. Martyr. Decad. 3. l. 4.

Hiob 22:24 In-Context

22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
24 und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
25 so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
26 Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
The Luther Bible is in the public domain.