Johannes 10:12

12 Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für seine Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe.

Johannes 10:12 Meaning and Commentary

John 10:12

But he that is an hireling, and not the shepherd
That is, who is not the owner of the sheep, though he keeps them, yet only for reward: by whom are meant, not the faithful ministers of the word, who live upon the Gospel, as Christ has ordained, and who are worthy of their reward, and are not to be called hirelings by way of reproach; since they teach not for hire and reward, but for the good of souls, and the interest of the Redeemer; but such who seek only their gain, from their quarter, and mind their own things, and not the things of Jesus Christ:

whose own the sheep are not;
who have neither a propriety in them, nor an hearty affection for them, and so care not what becomes of them: such an one "seeth the wolf coming"; by whom may be meant, either Satan; so the Jews compare Israel to a flock of sheep, and Satan, they say, (bazh awh) , "he is the wolf" F21; or any false prophet, or teacher, who are ravenous wolves; though sometimes in sheep's clothing; or any tyrant, oppressor, or persecutor of the saints:

and leaveth the sheep;
as the idol shepherd, against whom a woe is pronounced, ( Zechariah 11:17 ) .

And fleeth;
not being willing to bear any reproach or persecution, for the sake of Christ; not such a keeper of the flock as David, who went after the lion and the bear, and when they rose up against him, did not flee, but caught them by the beard and slew them; nor like the Apostle Paul, who fought with beasts at Ephesus, and would turn his back on none, nor give place, no, not for an hour, that truth might continue;

and the wolf catcheth them;
some of them:

and scattereth the sheep;
the rest; so are the sheep of Christ and his churches sometimes scattered, by persecution raised against them; see ( Acts 8:1 Acts 8:4 ) . The Jews have a rule concerning such an hireling shepherd F23, which is this;

``a shepherd that feeds his flock, and leaves it, and goes to the city, and a wolf comes and ravines, and the lion comes and tears in pieces, he is free; but if he leaves by it his staff and his scrip, he is guilty.''

Which Maimonides thus F24 expresses and explains;

``a shepherd who can deliver that which is torn, and that which is carried captive, with other shepherds, and with staves, and does not call the other shepherds, nor bring the staves to deliver them, he is guilty: one that keeps freely, and one that keeps for hire; he that keeps freely, calls the shepherds, and brings the staves freely; and if he does not find them, he is not guilty; but he that keeps for hire, is obliged to hire shepherds and staves, in order to deliver them.''


FOOTNOTES:

F21 Caphtor, fol. 58. 1.
F23 T. Bab. Bava Metzia, fol. 41. 1. & 93. 2. & 106. 1.
F24 Hilchot Shechirut c. 3. sect. 6.

Johannes 10:12 In-Context

10 Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe.
11 Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.
12 Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für seine Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe.
13 Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.
14 Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,
The Luther Bible is in the public domain.