Josua 22:24

24 Und so wir's nicht vielmehr aus Sorge darum getan haben, daß wir sprachen: Heut oder morgen möchten eure Kinder zu unsern Kindern sagen: Was geht euch der HERR, der Gott Israels, an? {~}

Josua 22:24 Meaning and Commentary

Joshua 22:24

And if we have not [rather] done it for fear of [this] thing,
&c.] So far they suggest were they from doing this, in order to turn from the pure worship of God, and introduce idolatrous worship, that it was to guard against everything of that kind for the future; and through fear of it, and anxiety and distress of mind, lest some time or another there should be any temptation to it in their posterity, had they built this altar:

saying, in time to come your children might speak unto our children;
or "tomorrow" F13, in a short time after your heads, and ours, are laid in the grave, your posterity will accost us:

saying, what have you to do with the Lord God of Israel?
you are aliens and strangers from the commonwealth of Israel, live in a foreign land, and not in the land, of Canaan; are separated from us by the river Jordan, are a different people from us, and have nothing to do with the tabernacle of the Lord, and the service of it, or with the altar of the Lord, to offer sacrifice on it. Now as they returned to their own country, or when got there, such anxious thoughts and fears rose up in their minds, which they communicated to one another, and thought of this expedient to prevent what would be so fatal to their posterity. The Targum is,

``you have no part in the Word of the Lord God of Israel;''

see ( John 13:8 ) .


FOOTNOTES:

F13 (rxm) "cras", Pagninus, Montanus

Josua 22:24 In-Context

22 Der starke Gott, der HERR, weiß es; so wisse es Israel auch: fallen wir ab oder sündigen wider den HERRN, so helfe er uns heute nicht! {~} {~} {~} {~} {~}
23 Und so wir darum den Altar gebaut haben, daß wir uns von dem HERRN wenden wollten, Brandopfer und Speisopfer darauf opfern oder Dankopfer darauf tun, so fordere es der HERR. {~}
24 Und so wir's nicht vielmehr aus Sorge darum getan haben, daß wir sprachen: Heut oder morgen möchten eure Kinder zu unsern Kindern sagen: Was geht euch der HERR, der Gott Israels, an? {~}
25 Der HERR hat den Jordan zur Grenze gesetzt zwischen uns und euch Kindern Ruben und Gad; ihr habt keinen Teil am HERRN." Damit würden eure Kinder unsre Kinder von der Furcht des HERRN weisen.
26 Darum sprachen wir: Laßt uns einen Altar bauen, nicht zum Brandopfer noch zu andern Opfern, {~}
The Luther Bible is in the public domain.