Levitikus 6:3

3 5:22 oder wenn er, was verloren ist, gefunden hat, und leugnet solches und tut einen falschen Eid über irgend etwas, darin ein Mensch wider seinen Nächsten Sünde tut;

Levitikus 6:3 Meaning and Commentary

Leviticus 6:3

Or have found that which was lost, and lieth concerning it,
&c.] Who having found anything lost, at once concludes it his own, and converts it to his own use, never inquiring after the proprietor of it, or taking any method to get knowledge of him, and restore it to him; but so far from that, being suspected of finding it, and charged with it denies it: Maimonides F11 gives a reason why a lost thing should be restored, not only because so to do is a virtue in itself praiseworthy, but because it has a reciprocal utility; for if you do not restore another's lost things, neither will your own be restored to you:

and sweareth falsely;
which is to be understood, not of the last case only, but of all the rest, or of anyone of them, as it follows:

in any of all these that a man doeth, sinning therein;
by unfaithfulness in a trust, cheating, defrauding, lying, and false swearing.


FOOTNOTES:

F11 Moreh Nevochim, par. 3. c. 40.

Levitikus 6:3 In-Context

1 5:20 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 5:21 Wenn jemand sündigen würde und sich damit an dem Herrn vergreifen, daß er seinem Nebenmenschen ableugnet, was ihm dieser befohlen hat, oder was ihm zu treuer Hand getan ist, oder was er sich mit Gewalt genommen oder mit Unrecht an sich gebracht, {~}
3 5:22 oder wenn er, was verloren ist, gefunden hat, und leugnet solches und tut einen falschen Eid über irgend etwas, darin ein Mensch wider seinen Nächsten Sünde tut;
4 5:23 wenn's nun geschieht, daß er also sündigt und sich verschuldet, so soll er wiedergeben, was er mit Gewalt genommen oder mit Unrecht an sich gebracht, oder was ihm befohlen ist, oder was er gefunden hat,
5 5:24 oder worüber er den falschen Eid getan hat; das soll er alles ganz wiedergeben, dazu den fünften Teil darüber geben dem, des es gewesen ist, des Tages, wenn er sein Schuldopfer gibt.
The Luther Bible is in the public domain.