Numeri 30:9

9 30:10 Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen, alles Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, das gilt auf ihr.

Numeri 30:9 Meaning and Commentary

Numbers 30:9

But every vow of a widow
The Scripture speaks, as Jarchi says, of a widow from marriage, or that has been married, but a widow from espousals (or that has been only espoused), the husband dead, the power is transmitted, and returns to the father; and with respect to such a case, it is said in the Misnah F25

``if the father (of such a betrothed person) dies, the power is not transmitted to the husband; but if the husband dies, the power is transmitted to the father; in this case, greater is the power of a father than of an husband; in others, greater is the power of an husband than of a father, because an husband makes void (the vow of) one at age, but a father does not make void (the vow of) such an one:''

and of her that is divorced:
from her husband on some account or another; now in each of these cases, the one being loosed from the law of her husband by death, and the other by a bill of divorce, if they vowed,

the vows wherewith they have bound their souls shall stand against her;
against either of them, they having none over them to disapprove of, contradict, and make void their vows.


FOOTNOTES:

F25 Nedarim, c. 10. sect. 2.

Numeri 30:9 In-Context

7 30:8 und der Mann hört es, und schweigt desselben Tages, wenn er's hört, so gilt ihr Gelübde und Verbündnis, das sie auf ihre Seele genommen hat. {~}
8 30:9 Wo aber ihr Mann ihr wehrt des Tages, wenn er's hört, so ist ihr Gelübde los, das sie auf sich hat, und das Verbündnis, das ihr aus den Lippen entfahren ist über ihre Seele; und der HERR wird ihr gnädig sein.
9 30:10 Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen, alles Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, das gilt auf ihr.
10 30:11 Wenn eine in ihres Mannes Hause gelobt oder sich mit einem Eide verbindet über ihre Seele,
11 30:12 und ihr Mann hört es, und schweigt dazu und wehrt es nicht, so gilt all dasselbe Gelübde und alles Verbündnis, das sie auflegt ihrer Seele. {~}
The Luther Bible is in the public domain.