Numeri 4:7

7 und über den Schaubrottisch auch eine blaue Decke breiten und darauf legen die Schüsseln, Löffel, die Schalen und Kannen zum Trankopfer, und das beständige Brot soll darauf liegen.

Numeri 4:7 Meaning and Commentary

Numbers 4:7

And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of
blue
That that also might not be seen nor touched by the Levites:

and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and the
covers to cover withal:
all which belonged to the shewbread table; the use of which, (See Gill on Exodus 25:29); these seem to be put not immediately upon the table, but upon the blue cloth spread over the table:

and the continual bread shall be thereon:
the shewbread is called "continual", because it was always on the table; for while the one was removing by a set of priests, which had stood a week, new loaves were placed by another set of priests: this bread seems at this time to be placed also upon the table, spread with the blue cloth; and from hence it appears, that the Israelites had the shewbread in the wilderness; for the making of which they might be supplied with corn from the neighbouring countries, though they themselves needed not any, being daily fed with manna.

Numeri 4:7 In-Context

5 Wenn das Heer aufbricht, so sollen Aaron und seine Söhne hineingehen und den Vorhang abnehmen und die Lade des Zeugnisses darein winden
6 und darauf tun die Decke von Dachsfellen und obendrauf eine ganz blaue Decke breiten und ihre Stangen daran legen
7 und über den Schaubrottisch auch eine blaue Decke breiten und darauf legen die Schüsseln, Löffel, die Schalen und Kannen zum Trankopfer, und das beständige Brot soll darauf liegen.
8 Und sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran legen.
9 Und sollen eine blaue Decke nehmen und darein winden den Leuchter des Lichts und seine Lampen mit seinen Schneuzen und Näpfen und alle Ölgefäße, die zum Amt gehören.
The Luther Bible is in the public domain.