Psalm 48:8

8 Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)

Psalm 48:8 Meaning and Commentary

Psalms 48:8

As we have heard, so have we seen
These are the words of the people of God making their observations on the above things; and so Aben Ezra and Kimchi understand them of the people of Israel; and the former, referring them to the war of Gog and Magog, paraphrases them thus:

``the Israelites shall say in that day, as we have heard the prophets, who prophesied of the fall of Gog and Magog, so have we seen in the city of the Lord of hosts.''

The words may be understood, either of facts which have been reported and heard to have been done in time past, to which others will correspond, and will be seen to do to in the latter day; as, for instance, as it has been heard that God inflicted plagues upon Egypt; so it will be seen that he will pour out the vials of his wrath upon the great city, which is spiritually called Egypt and Sodom: as it has been heard that God brought his people Israel out of Egypt with a mighty hand; so it will be seen that he will deliver his people from the captivity and tyranny of the man of sin, and will call them out from Babylon a little before the destruction of it: as it has been heard that Pharaoh and his host were drowned in the Red sea; so it will be seen that Babylon shall be thrown down like a mill stone cast into the sea, and be found no more: as it has been heard that, literal Babylon is destroyed; so it will be seen that mystical Babylon will be destroyed also: and as it has been heard that the kings of the nations, at several times, have gathered themselves together against Jerusalem, without effect; so it will be seen treat the kings of the earth will assemble together against the church of Christ; but, as soon as they shall come up to her, and look upon her, they shall be astonished and flee with the utmost consternation, fear, and dread, and be utterly ruined: or else the sense is, as it has been heard, from the promises and prophecies delivered out from time to time, that God will grant his presence to his church and people, and will be the protection of them, and will destroy all his and their enemies; so it has been seen that these have been fulfilled, more or less, in all ages; in the latter day their accomplishment will be full and manifest, even

in the city of the Lord of hosts;
of the hosts of heaven and earth, of all armies above and below; and therefore the church must be safe under his protection;

in the city of our God:
the covenant God of his people; wherefore, as the former title declares his power, this shows his love and affection, and both together secure the happiness of the saints: wherefore it follows,

God will establish it for ever.
Not only particular believers, of which the church consists, are established on the foundation, Christ; but the church itself is built on him, the Rock against which the gates of hell cannot prevail; yet as they are not always in a settled and constant condition, so neither is that, being sometimes tossed with the tempests of afflictions and persecutions, and sometimes in one place, and sometimes in another; but in the latter day it will be established on the top of the mountains; and which is a desirable thing by all the saints, and what they should, as many do, earnestly pray for; and which God will do in his own time; and then it shall be established for ever, and be a tabernacle that shall not be taken down; not one of its stakes shall be removed, nor any of its cords broken, ( Isaiah 2:2 ) ( 62:7 ) ( Psalms 87:5 ) ( Isaiah 33:20 ) .

Selah; on this word, (See Gill on Psalms 3:2).

Psalm 48:8 In-Context

6 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
9 Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
10 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
The Luther Bible is in the public domain.