Psalm 65:8

8 daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.

Psalm 65:8 Meaning and Commentary

Psalms 65:8

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy
tokens
The tokens of his wrath and displeasure at wicked men, seen in the punishments inflicted on them, which cause them to fear and tremble. Some interpret them of the sun, moon, and stars, which are set for "signs", as the word F13 used signifies; and which declare the glory of God to the uttermost parts of the earth, and strike men with awe and reverence of him; and others of thunder and lightning, which are sometimes very dreadful and terrible. Moreover, the word F14 signifies signs and wonders, marvellous things, miraculous operations; and may be understood of those that were wrought in the first times of the Gospel, for the confirmation of it; some of which were wrought in the uttermost parts of the earth; or, however, were heard of there, and believed; which caused them to receive the Gospel with all reverence, not as the word of man, but as the word of God;

thou makest the outgoings of the morning and of the evening to
rejoice;
some interpret this of the morning and evening sacrifices; others of the sun that goes forth in the morning, and rejoices as a strong man to run his race, and of the moon and stars that appear in the evening, and both give pleasure and delight to the inhabitants of the earth; others of men who go forth in the morning cheerfully to their labour, and of the beasts that go out in the evening to seek their prey, ( Psalms 19:5 ) ( 104:20-23 ) ; but it seems better to understand it of the rising of the stars before the sun in the morning, and the appearance of them after the moon is up in the evening; or of the rising and setting sun; of the east and west, which include the whole world, and the inhabitants of it; who are made to rejoice at the coming of the Gospel among them, which rings the good news and glad tidings of peace, pardon, righteousness, and salvation, by Christ, whereby his name becomes great, and is praised among the Gentiles; see ( Malachi 1:11 ) .


FOOTNOTES:

F13 (Kyttwam) "a signis tuis", Pagninus, Montanus
F14 "A signis et prodigiis tuis", Michaelis.

Psalm 65:8 In-Context

6 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
7 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
9 Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
10 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
The Luther Bible is in the public domain.