Rut 1:17

17 Wo du stirbst, da sterbe ich auch, da will ich auch begraben werden. Der HERR tue mir dies und das, der Tod muß mich und dich scheiden.

Rut 1:17 Meaning and Commentary

Ruth 1:17

Where thou diest will I die, and there will I be buried
She was determined to abide with her unto death, and not only was desirous to die as she did, but where she should die; in the same country, cottage, and bed, and be laid in the same grave, in hope of rising together at the resurrection of the just; having no regard at all to the sepulchres of her fathers, which people in all ages and countries have been fond of being laid in, as an honour and happiness. So with the Greeks and Romans, not only relations, but intimate friends, and such as had a strong affection for each other, were sometimes buried in the same grave, as Crates and Polemon F9, Paris and Oenome F11, and others F12; see ( Galatians 2:20 ) ( Colossians 2:12 ) ( 3:1 ) ,

the Lord do so to me, and more also, if ought but death part thee and
me;
this is the form of oath she used for confirmation of what she had said, and to put an end to the debate on this subject; what she imprecates upon herself is not expressed, should she otherwise do than what she swears to; leaving Naomi to supply it in her own mind, and as being what was not fit to be named, and the greatest evil that could be thought to befall a perjured person.


FOOTNOTES:

F9 Lart. in Vita Cratet.
F11 Strabo. Geograph. l. 13. p. 410.
F12 Vid. Kirchman. de Funer. Roman. l. 3. c. 14. p. 433.

Rut 1:17 In-Context

15 Sie aber sprach: Siehe, deine Schwägerin ist umgewandt zu ihrem Volk und zu ihrem Gott; kehre auch du um, deiner Schwägerin nach.
16 Ruth antwortete: Rede mir nicht ein, daß ich dich verlassen sollte und von dir umkehren. Wo du hin gehst, da will ich auch hin gehen; wo du bleibst, da bleibe ich auch. Dein Volk ist mein Volk, und dein Gott ist mein Gott.
17 Wo du stirbst, da sterbe ich auch, da will ich auch begraben werden. Der HERR tue mir dies und das, der Tod muß mich und dich scheiden.
18 Als sie nun sah, daß sie fest im Sinn war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden.
19 Also gingen die beiden miteinander, bis sie gen Bethlehem kamen. Und da sie nach Bethlehem hineinkamen, regte sich die ganze Stadt über ihnen und sprach: Ist das die Naemi?
The Luther Bible is in the public domain.