Daniel 7:21

21 I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed against them;

Daniel 7:21 Meaning and Commentary

Daniel 7:21

I beheld, and the same horn made war with the saints
The same little horn before described; not Antiochus Epiphanes, who made war with the Jews, as many think; or the Roman Caesars, that persecuted the church of Christ, as others; nor Titus Vespasian, who fought against Israel, as Saadiah; but antichrist, or the pope of Rome; and this refers to the wars of the popes with the Waldenses, which began in the year 1160, and continued long, and with the two witnesses at the close of their testimony, ( Revelation 11:7 ) ( 13:7 ) , this Daniel had a view of in vision; not while he was inquiring of the angel, but before, though not mentioned till now; and was a reason he was so very inquisitive about this little horn, because of its war with the saints, and its success, as follows: and prevailed against them:
as the popes and their abettors did against the Waldenses and Albigenses, whom they slew in great numbers, and got the victory over; as the beast also, the same with this little horn, will overcome the witnesses, and slay them, ( Revelation 11:7 ) .

Daniel 7:21 In-Context

19 Then I enquired carefully concerning the fourth beast; for it differed from every beast, exceeding dreadful: its teeth were of iron, and its claws of brass, devouring, and utterly breaking to pieces, and it trampled the remainder with its feet:
20 and concerning it ten horns that were in its head, and the other that came up, and rooted up of the former, which had eyes, and a mouth speaking great things, and his look was bolder than the rest.
21 I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed against them;
22 until the Ancient of days came, and he gave judgment to the saints of the Most High; and the time came on, and the saints possessed the kingdom.
23 And he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom on the earth, which shall excel all kingdoms, and shall devour the whole earth, and trample and destroy it.

The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.