Compare Translations for Mark 15:29

29 Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads, and saying, "Ha! The One who would demolish the sanctuary and build it in three days,
29 And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
29 People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: "You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days -
29 Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, “So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
29 And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying, "Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
29 The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery. “Ha! Look at you now!” they yelled at him. “You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days.
29 Those who passed by derided him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
29 And those who went by made sport of him, shaking their heads, and saying, Ha! you who give the Temple to destruction, and put it up again in three days,
29 People walking by insulted him, shaking their heads and saying, "Ha! So you were going to destroy the temple and rebuild it in three days, were you?
29 People walking by insulted him, shaking their heads and saying, "Ha! So you were going to destroy the temple and rebuild it in three days, were you?
29 People passing by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "Aha! So you can destroy the Temple, can you, and rebuild it in three days?
29 And they that passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,
29 People passing by shook their heads and hurled insults at Jesus: "Aha! You were going to tear down the Temple and build it back up in three days!
29 People passing by shook their heads and hurled insults at Jesus: "Aha! You were going to tear down the Temple and build it back up in three days!
29 Those who passed by insulted him. They shook their heads and said, "What a joke! You were going to tear down God's temple and build it again in three days.
29 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
29 And those that passed by railed on him, wagging their heads and saying, Ah, thou that would destroy the temple of God and build it in three days,
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying , Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
29 And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, "Aha! The one who would destroy the temple and rebuild [it] in three days,
29 People walked by and insulted Jesus and shook their heads, saying, "You said you could destroy the Temple and build it again in three days.
29 Those who passed by shouted at Jesus and made fun of him. They shook their heads and said, "So you are going to destroy the temple and build it again in three days?
29 Those who passed by derided him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
29 And they that passed by blasphemed him, wagging their heads and saying: Vah, thou that destroyest the temple of God and in three days buildest it up again:
29 And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
29 And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
29 Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες · Οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις,
29 And those who passed by railed at Him, wagging their heads and saying, "Ah, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,
29 And those who passed by railed at Him, wagging their heads and saying, "Ah, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,
29 And they that went by rayled on him: waggynge their heedes and sayinge: A wretche that destroyest the temple and byldest it in thre dayes:
29 et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat
29 et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat
29 And they that passed by, railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days,
29 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
29 And all the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him and said, "Ah! you who were for destroying the Sanctuary and building a new one in three days,
29 And as they passed forth, they blasphemed him, moving their heads, and saying, Vath! [Fie!] thou that destroyest the temple of God, and in three days buildest it again;
29 And those passing by were speaking evil of him, shaking their heads, and saying, `Ah, the thrower down of the sanctuary, and in three days the builder!

Mark 15:29 Commentaries