2 Samuel 9:8

8 Shuffling and stammering, not looking him in the eye, Mephibosheth said, "Who am I that you pay attention to a stray dog like me?"

2 Samuel 9:8 Meaning and Commentary

2 Samuel 9:8

And he bowed himself
In token of gratitude, and as a sign of humility, and of the sense he had of his unworthiness to enjoy such a favour:

and said, what [is] thy servant, that thou shouldest look on such a
dead dog as I [am]?
one so mean, and base, and worthless; which he might say with respect to the infirmities of his body, the rejection of his family by the Lord, their attainder of high treason for rebellion against David, and the low circumstances he was brought into and now under; though one of the royal family, the son of a prince, and grandson of a king; such was his humility, and the sense he had of his being undeserving of any favour from the king, and says this with admiration and astonishment.

2 Samuel 9:8 In-Context

6 When Mephibosheth son of Jonathan (who was the son of Saul), came before David, he bowed deeply, abasing himself, honoring David. David spoke his name: "Mephibosheth." "Yes sir?"
7 "Don't be frightened," said David. "I'd like to do something special for you in memory of your father Jonathan. To begin with, I'm returning to you all the properties of your grandfather Saul. Furthermore, from now on you'll take all your meals at my table."
8 Shuffling and stammering, not looking him in the eye, Mephibosheth said, "Who am I that you pay attention to a stray dog like me?"
9 David then called in Ziba, Saul's right-hand man, and told him, "Everything that belonged to Saul and his family, I've handed over to your master's grandson.
10 You and your sons and your servants will work his land and bring in the produce, provisions for your master's grandson. Mephibosheth himself, your master's grandson, from now on will take all his meals at my table." Ziba had fifteen sons and twenty servants.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.