Joshua 6:9

9 The armed guard marched ahead of the trumpet-blowing priests; the rear guard was marching after the Chest, marching and blowing their trumpets.

Joshua 6:9 Meaning and Commentary

Joshua 6:9

And the armed men went before the priests that blew with the
trumpets
Whom Jarchi, Kimchi, and Abarbinel, interpret of Reuben and Gad, and the half tribe of Manasseh; that is, as many of them as Joshua took with him over Jordan; though rather all the armed men in the camp are meant; at least along with those mentioned went the standards of Judah and Ephraim:

and the rereward came after the ark;
because the tribe of Dan was the rereward in journeying, ( Numbers 2:31 ) ; hence the Targum paraphrases the words,

``and the tribe of the house of Dan went after the ark;''

and so both Jarchi and Kimchi interpret it: but rather the body of the people unarmed are designed; at least these were brought up by the standard of Dan; or otherwise no place in this procession is appointed for them, whose business it was to make the great shout on the seventh day with the rest:

[the priests] going on and blowing with the trumpets;
the word "priests" is not in the text, but is rightly supplied; for, as Kimchi and Abarbinel observe, this is not said of the rereward, but of the priests, for they only bore and blew the trumpets; and so the Targum reads,

``the priests going on''

Joshua 6:9 In-Context

7 Then he told the people, "Set out! March around the city. Have the armed guard march before the Chest of God."
8 And it happened. Joshua spoke, the people moved: Seven priests with their seven ram's horn trumpets set out before God. They blew the trumpets, leading God's Chest of the Covenant.
9 The armed guard marched ahead of the trumpet-blowing priests; the rear guard was marching after the Chest, marching and blowing their trumpets.
10 Joshua had given orders to the people, "Don't shout. In fact, don't even speak - not so much as a whisper until you hear me say, 'Shout!' - then shout away!"
11 He sent the Chest of God on its way around the city. It circled once, came back to camp, and stayed for the night.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.