1 Samuel 14:47

Listen to 1 Samuel 14:47
47 Victorias militares de Sa煤l
Cuando Sa煤l asegur贸 su posici贸n de rey sobre Israel, pele贸 contra sus enemigos en todas las direcciones: contra Moab, Am贸n, Edom, los reyes de Soba y los filisteos. Y dondequiera que iba, obten铆a la victoria.

1 Samuel 14:47 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:47

So Saul took the kingdom over Israel
Which seemed to be almost taken from him when he was shut up in Gibeah, and the Philistines ravaged his country at pleasure; but now, having obtained a victory over them, he recovered his kingdom, and reassumed his power and authority; or he was now strengthened in it, as Kimchi interprets it; the people seeing that he succeeded in his wars with their enemies, they readily submitted to his government without any hesitation, and obeyed his commands; so the Targum,

``Saul prospered in the kingdom over Israel;''

and, according to Abarbinel, these words will admit of another sense, that whereas, after he was anointed and made king, he followed the herd, and attended rustic affairs; but now, after this victory over the Philistines, he took upon him the state and majesty of a king, and no more concerned himself with his farm and cattle, but betook himself wholly to regal and military affairs, as follows:

and fought against all his enemies on every side;
who invaded his kingdom from different quarters; he defended himself against them, and preserved his kingdom:

against Moab, and against the children of Ammon;
who lay to the east of him:

and against Edom;
which was on the southern border of his land:

and against the king of Zobah;
a part of Syria, which was to the north of the land of Israel, and was near Damascus, see ( 2 Samuel 8:3 2 Samuel 8:5 ) , and, according to Benjamin of Tudela F15, the same with Haleb, or Aleppo, There never were but two kings of it, Rehob and Hadadezer, who lived in the reigns of Saul and David, ( 2 Samuel 8:3 )

and against the Philistines;
who were on the western border of the land of Canaan:

and whithersoever he turned himself, he vexed them;
disturbed and disquieted them, and made them very uneasy; he terrified and distressed them; the Targum is, he "condemned" them, he treated them as wicked and ungodly persons, and punished them as such.


FOOTNOTES:

F15 Itinerar. p. 59.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Samuel 14:47 In-Context

45 Pero la gente intervino y le dijo a Sa煤l:
鈥擩onat谩n gan贸 esta gran victoria para Israel. 驴Debe morir? 隆De ning煤n modo! Tan cierto como que el Se帽or
vive, que ni un solo cabello de su cabeza ser谩 tocado, porque hoy Dios lo ayud贸 a hacer esta gran proeza.
De modo que la gente salv贸 a Jonat谩n de la muerte.
46 Entonces Sa煤l llam贸 a su ej茅rcito y no persiguieron m谩s a los filisteos, y los filisteos volvieron a sus casas.
47 Victorias militares de Sa煤l
Cuando Sa煤l asegur贸 su posici贸n de rey sobre Israel, pele贸 contra sus enemigos en todas las direcciones: contra Moab, Am贸n, Edom, los reyes de Soba y los filisteos. Y dondequiera que iba, obten铆a la victoria.
48 Realiz贸 grandes proezas y conquist贸 a los amalecitas y as铆 salv贸 a Israel de todos aquellos que lo hab铆an saqueado.
49 Los hijos de Sa煤l eran Jonat谩n, Is-boset
y Malquis煤a. Tambi茅n tuvo dos hijas, Merab, la mayor, y Mical.
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.