1 Samuel 20:29

29 Me dijo: “Por favor, déjame ir, porque mi familia celebrará un sacrificio. Mi hermano me exigió que estuviera presente. Así que te ruego que me dejes ir a ver a mis hermanos”. Por eso no está a la mesa del rey.

1 Samuel 20:29 Meaning and Commentary

1 Samuel 20:29

And he said, let me go, I pray thee, for our family hath a
sacrifice in the city
In the city of Bethlehem where they lived, a peace offering on account of the new moon, and as an anniversary thanksgiving for the mercies of the year, ( 1 Samuel 20:6 ) ; and seeing, though he was not at the feast in one place, he observed it in another, his absence at court was the more excusable; and the rather, since it was kept by him with his own family, in his own city: besides, it is added,

and my brother he hath commanded me [to be there];
his elder brother Eliab, whose commands, as a younger brother, he judged he ought to obey; it is probable his father was now dead, since no mention is made of him, and his elder brother took upon him the command of the family:

and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray
thee, see my brethren:
he should take it as a favour to have leave to depart, and be free for the present from waiting upon the king at court, and so have an opportunity of seeing his brethren, for which he had a great desire; having not seen them a long time, not even since he saw them in the camp, when he slew Goliath:

therefore he cometh not to the king's table:
this was the reason of it, at least one reason of it, and Jonathan was not obliged to tell the whole.

1 Samuel 20:29 In-Context

27 Pero cuando el lugar de David siguió desocupado al día siguiente, Saúl le preguntó a Jonatán:
—¿Por qué el hijo de Isaí no vino a comer ni ayer ni hoy?
28 Jonatán le contestó:
—David me rogó que lo dejara ir a Belén.
29 Me dijo: “Por favor, déjame ir, porque mi familia celebrará un sacrificio. Mi hermano me exigió que estuviera presente. Así que te ruego que me dejes ir a ver a mis hermanos”. Por eso no está a la mesa del rey.
30 Entonces Saúl se puso muy furioso con Jonatán.
—¡Tú, estúpido hijo de prostituta!
—lo maldijo—. ¿Acaso piensas que no sé que tú quieres que él sea rey en lugar de ti, para vergüenza tuya y de tu madre?
31 Mientras ese hijo de Isaí esté vivo, jamás serás rey. ¡Ahora ve y búscalo para que lo mate!
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.