Cantar de los cantares 3:2

2 Así que me dije: «Me levantaré y recorreré la ciudad,
y buscaré por todas las calles y las plazas.
Buscaré a mi amado».
Entonces busqué por todas partes pero no lo encontré.

Cantar de los cantares 3:2 Meaning and Commentary

Song of Solomon 3:2

I will rise now
Perceiving she had taken a wrong method, and therefore unsuccessful, she fixes on another; and, in the strength of divine grace, determines to pursue it, and "now", at once, immediately, without any delay, "rise" from her bed of sloth and ease, and forego her carnal pleasures, in pursuit of her beloved; which showed the sincerity of her love to him; and go about the city;
not the city of Jerusalem, though there may be an allusion to it; but the spiritual city, of which saints are fellow citizens, where they dwell, and where the word is preached, and the ordinances are administered: and "going about" it, as she proposed, showed her diligence and industry in seeking him: and the night being an unseasonable time to walk about a city, especially for women, this is a further proof of her great love to Christ, in that she not only exposed herself to reproach and scandal, but to harm and danger also; but being fired with love, and fearless of danger F11, and set on finding her beloved, she resolved to proceed, whatever she suffered. Hence she sought him in the streets, and in the broad ways;
that is, of the city, such as commonly are in cities; so Troy is described F12 as a city, having broad ways in it; and also Athens F13: meaning the public ordinances of the Gospel, where he takes his walks, and often shows himself; in seeking him here, she was right, though she did not succeed; I will seek him whom my soul loveth;
her love was still the same, not abated, more likely to be increased through disappointment; nor was she discouraged, but was determined to go on seeking, till she found him; I sought him, but I found him not;
this was to chastise her for her former negligence; to try her faith, love, and patience; and to show that even the best means, though to be used, are not to be depended on; and that Christ has his own time and way to make himself known to his people, which depends on his sovereign will.


FOOTNOTES:

F11 "Audacem faciebat amor". Ovid. Metamorph. l. 4. Fab. 4.
F12 Homer. Iliad. 2. v. 29, 66, 141, 329. & 14. v. 88. Odyss. 22. v. 230.
F13 Ib. Odyss. 7. v. 80.

Cantar de los cantares 3:2 In-Context

1 La joven
Una noche, mientras estaba en mi cama, suspiré por mi amado;
suspiraba por él, pero él no venía.
2 Así que me dije: «Me levantaré y recorreré la ciudad,
y buscaré por todas las calles y las plazas.
Buscaré a mi amado».
Entonces busqué por todas partes pero no lo encontré.
3 Los guardias me detuvieron mientras hacían sus rondas,
y yo les pregunté: «¿Han visto ustedes al hombre que amo?».
4 Y apenas me alejé de ellos,
¡encontré a mi amado!
Lo tomé y lo abracé con fuerza,
y lo llevé a la casa de mi madre,
a la cama de mi madre, donde fui concebida.
5 Prométanme, oh mujeres de Jerusalén,
por las gacelas y los ciervos salvajes,
que no despertarán al amor hasta que llegue el momento apropiado.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.