Job 16:12

12 »Yo vivía tranquilo hasta que él me quebró;
me tomó por el cuello y me hizo pedazos.
Después me usó como blanco

Job 16:12 Meaning and Commentary

Job 16:12

I was at ease, but he hath broken me asunder
He was in easy and affluent circumstances, abounding with the good things of this life, lay in his nest, as his expression is, ( Job 29:18 ) ; quietly and peaceably, where he expected he should have died; and he was easy in his mind, had peace of conscience, being a good man that feared God, and trusted in his living Redeemer, enjoying the presence of God, the light of his countenance, and the discoveries of his love, see ( Job 39:2-5 ) ; but now he was broken to pieces, he was stripped of his worldly substance; his family was broken up, and not a child left him; his body broken, and full of ruptures through boils and ulcers; and his spirits were broken with his afflictions, and a sense of divine displeasure; the arrows of God's wrath, in his apprehension, stuck in him, and the poison thereof drank up his spirits. Mr. Broughton renders it, "I was wealthy, [and] he hath undone me"; though once so opulent, he was now broken, and become a bankrupt. It may be applied to Christ, his antitype, who, though rich, became poor to make his people rich, ( 2 Corinthians 8:9 ) ; and whose body was broken for them; and he was wounded and bruised for their transgressions, and whose heart was broken with reproach:

he hath also taken me by the neck, and shaken me to pieces;
as a combatant in wrestling, who is stronger than his antagonist, uses him; or as a giant, who takes a dwarf by his neck or collar, and shakes him, as if he would shake him to pieces, limb from limb; or "hath dashed" or "broken me to pieces" F6; or to shivers; as glass or earthen vessels dashed against a wall, or struck with a hammer, fly into a thousand pieces, can never be put together again; so Job reckoned of his state and condition as irrecoverable, that his health, his substance, his family, could never be restored as they had been:

and set me up for his mark;
to shoot at, of which he complains ( Job 7:20 ) ; a like expression is used by the church in ( Lamentations 3:12 Lamentations 3:13 ) ; and a phrase similar to this is used of Christ, ( Luke 2:34 ) ; and in consequence of this are what follow.


FOOTNOTES:

F6 (ynupupy) "confregit me", V. L. Pagninus; "minutatim confregit me", Tigurine version; so Schultens, Jarchi, & Ben Gersom.

Job 16:12 In-Context

10 La gente me abuchea y se ríe de mí.
Con desprecio me dan bofetadas en la mejilla,
y una turba se junta en mi contra.
11 Dios me ha entregado a los pecadores
y me ha arrojado en manos de los malvados.
12 »Yo vivía tranquilo hasta que él me quebró;
me tomó por el cuello y me hizo pedazos.
Después me usó como blanco
13 y ahora sus arqueros me rodean.
Sus flechas me atraviesan sin misericordia
y el suelo está empapado con mi sangre.
14 Una y otra vez él se estrella contra mí,
arremete como un guerrero.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.