Daniel 8:6

Listen to Daniel 8:6
6 Se lanz贸 contra el carnero que yo hab铆a visto junto al r铆o, y lo atac贸 furiosamente.

Daniel 8:6 Meaning and Commentary

Daniel 8:6

And he came to the ram that had two horns
Alexander being chosen and made by the states of Greece captain general of all Greece against the Persians, marched from thence with his army, passed the Hellespont, and entered into the kingdom of the Medes and Persians, signified by the ram with two horns, and came up to Darius Codomannus, possessed of this large monarchy, and at the head of a numerous army: which I had seen standing before the river;
the river Ulai, near to Shushan, the royal seat of the kings of Persia; here Darius stood in his royal majesty and dignity, as the defender of his empire, and unconcerned at the attempt of Alexander, having nothing to fear, as he thought, from such a puny adversary: and ran unto him in the fury of his power;
or, "heat of his power" F2; which denotes the haste Alexander made with his army into Asia; his eager desire, and the fervour of his mind to engage with the Persians: the historian says, that he passed the Hellespont into Asia, "incredibli ardore mentis accensus"; fired with an incredible ardour of mind: and a little after, having conquered the rebels of Pisidia, he marched against Darius, "summo mentis ardore"; with the greatest ardour of mind, and with no less alacrity F3; which exactly agrees with the sacred text. The running of the he goat to the ram in a hostile way is described in allusion to the manner of those creatures when they fight with one another, or attack an enemy.


FOOTNOTES:

F2 (wxk tmxb) "fervore virtutis suae", Munster; "cum ardore virium suarum", Cocceius; "in aestu robaris sui", Michaelis.
F3 Supplem. in Curt. l. 2. p. 26, 28.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Daniel 8:6 In-Context

4 禄Me qued茅 observando c贸mo el carnero atacaba hacia el oeste, hacia el norte y hacia el sur. Ning煤n animal pod铆a hacerle frente, ni hab铆a tampoco quien pudiera librarse de su poder. El carnero hac铆a lo que quer铆a, y cada vez cobraba m谩s fuerza.
5 禄Mientras reflexionaba yo al respecto, de pronto surgi贸 del oeste un macho cabr铆o, con un cuerno enorme entre los ojos, y cruz贸 toda la tierra sin tocar siquiera el suelo.
6 Se lanz贸 contra el carnero que yo hab铆a visto junto al r铆o, y lo atac贸 furiosamente.
7 Yo vi c贸mo lo golpe贸 y le rompi贸 los dos cuernos. El carnero no pudo hacerle frente, pues el macho cabr铆o lo derrib贸 y lo pisote贸. Nadie pudo librar al carnero del poder del macho cabr铆o.
8 禄El macho cabr铆o cobr贸 gran fuerza, pero en el momento de su mayor grandeza se le rompi贸 el cuerno m谩s largo, y en su lugar brotaron cuatro grandes cuernos que se alzaron contra los cuatro vientos del cielo.
La Santa Biblia, Nueva Versi贸n Internacional庐 NVI庐 Copyright 漏 1999 by Biblica, Inc.庐 Used by permission. All rights reserved worldwide.