Génesis 35:16

Muerte de Raquel y de Isaac

16 Después partieron de Betel. Cuando todavía estaban lejos de Efrata, Raquel dio a luz, pero tuvo un parto muy difícil.

Génesis 35:16 Meaning and Commentary

Genesis 35:16

And they journeyed from Bethel
Jacob and his family; how long they stayed there is not certain, some say four months F26; hence they removed towards Bethlehem, which was twelve miles from Bethel F1, in their way to Hebron: and there was but a little way to come to Ephrath;
or Bethlehem, as it was also called, ( Genesis 35:19 ) ; a mile off of it, according to the Targums of Onkelos and Jerusalem; or about a mile, as Saadiah Gaon; for it was not a precise exact mile, but something less than a mile, as Ben Melech observes; and so Benjamin of Tudela, who was on the spot, says F2, that Rachel's grave is about half a mile from Bethlehem. Ben Gersom thinks the word here used signifies cultivated land, and that the sense is, that there were only fields, vineyards, and gardens to go through to the city, see ( Genesis 48:7 ) ( 2 Kings 5:19 ) : and Rachel travailed, and she had hard labour;
the time of childbirth was come, and which came suddenly upon her, as travail does, even while journeying, which obliged them to stop; and her pains came upon her, and these very sharp and severe, so that she had a difficult time of it: pains and sorrow in childbearing are the fruit of sin, and more or less attend all in such a circumstance; but, in some, labour is more painful than in others, and more at one time than at another, and is the most painful in women than in other creatures.


FOOTNOTES:

F26 Shalshalet Hakabala, fol. 5. 1.
F1 Bunting's Travels, p. 72.
F2 Itinerar. p. 47.

Génesis 35:16 In-Context

14 Jacob erigió una estela de piedra en el lugar donde Dios le había hablado. Vertió sobre ella una libación, y la ungió con aceite,
15 y al lugar donde Dios le había hablado lo llamó Betel.
16 Después partieron de Betel. Cuando todavía estaban lejos de Efrata, Raquel dio a luz, pero tuvo un parto muy difícil.
17 En el momento más difícil del parto, la partera le dijo: «¡No temas; estás por tener otro varón!»
18 No obstante, ella se estaba muriendo, y en sus últimos suspiros alcanzó a llamar a su hijo Benoní, pero Jacob, su padre, le puso por nombre Benjamín.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.