Josué 5:9

9 Luego el SEÑOR le dijo a Josué: «Hoy les he quitado de encima el oprobio de Egipto». Por esa razón, aquel lugar se llama Guilgal[a] hasta el día de hoy.

Josué 5:9 Meaning and Commentary

Joshua 5:9

And the Lord said unto Joshua
Out of the tabernacle:

this day have I rolled away the reproach of Egypt from off you;
either the reproach of being reckoned office same religion with the Egyptians, they now having observed the command of the Lord, and thereby declared themselves to be his servants and worshippers, which sense Ben Gersom mentions; or else the reproach with which the Egyptians reproached them, that they were brought out from them into the wilderness for evil, to be destroyed there, they now being safely arrived in the land of Canaan; which tense he seems to approve of, and so Abarbinel: or rather by it is meant the reproach of being bondmen, and slaves, as they were in Egypt, having now entered upon their inheritance, they as free men, the sons of Abraham, Isaac, and Jacob, were heirs unto; and perhaps it was this sense of the phrase led Josephus F3 to give a wrong interpretation of the word "Gilgal", which he says signifies "liberty": and adds,

``for, having passed the river, they knew they were free from the Egyptians, and from troubles in the wilderness;''

though the more commonly received sense is, that this reproach is to be understood of uncircumcision, which was the reproach of the Egyptians, they at this time not using circumcision they afterwards did, when some of the nations thereabout used it, who descended, from Abraham, as the Midianites, Ishmaelites, Arabians, and Edomites:

wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day;
which signifies "rolling" F4; so that when it is met with before, it is so called by anticipation.


FOOTNOTES:

F3 Antiqu. l. 5. c. 1. sect. 11.
F4 A (llg) "volvit, devolvit", Buxtorf.

Josué 5:9 In-Context

7 A los hijos de estos, a quienes Dios puso en lugar de ellos, los circuncidó Josué, pues no habían sido circuncidados durante el viaje.
8 Una vez que todos fueron circuncidados, permanecieron en el campamento hasta que se recuperaron.
9 Luego el SEÑOR le dijo a Josué: «Hoy les he quitado de encima el oprobio de Egipto». Por esa razón, aquel lugar se llama Guilgal hasta el día de hoy.
10 Al caer la tarde del día catorce del mes primero, mientras acampaban en la llanura de Jericó, los israelitas celebraron la Pascua.
11 Al día siguiente, después de la Pascua, el pueblo empezó a alimentarse de los productos de la tierra, de panes sin levadura y de trigo tostado.

Footnotes 1

  • [a]. En hebreo, "Guilgal " suena como el verbo traducido "he quitado" .
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.