2 Coríntios 8:7

7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós,[a] destaquem-se também neste privilégio de contribuir.

2 Coríntios 8:7 Meaning and Commentary

2 Corinthians 8:7

Therefore as ye abound in everything
In all gifts and every grace, in the use and exercise of them, insomuch that they were enriched in everything, and wanted nothing; see ( 1 Corinthians 1:5-7 ) , that is here expressed in general, is explained by particulars following:

in faith:
both in the doctrine of faith, which they had received and professed, held fast to, and abode by; yea, they abounded in the knowledge of it, zeal for it, and thankfulness to God on account of it; and in the grace of faith, not an historical one, nor the faith of miracles, but that which is peculiar to God's elect, is the gift of his grace and the work of his Spirit, which has Christ for its object, and works by love; in this they abounded, inasmuch as they had a large measure of it, grew in it, were full of it, and were much in the exercise thereof:

in utterance,
or "speech": meaning either the gift of speaking with tongues, which many in this church had; or the gift; of understanding and explaining the word of God with much freedom; or a liberty of mind and speech to declare their faith in Christ, and make an ingenuous confession of it to others:

in knowledge;
of God and of Christ, and of the truths of the Gospel:

and in all diligence:
their ministers were diligent in preaching the Gospel, the people in hearing the word, and attending on ordinances, and both studiously careful to keep up the discipline of the church; and very industrious to discharge the several duties of religion, and to assist one another, both in things temporal and spiritual:

and in your love to us:
the apostles and ministers of the word, whom they loved, esteemed, and honoured for their works' sake: and since they were so eminent for these graces, and the exercise of them, the apostle exhorts them to liberality to the poor saints;

see that ye abound in this grace also;
for as faith, utterance, knowledge, diligence, and love to Christ's ministers are graces; so also is kindness shown to Christ's poor members, it is a gift of God's grace, cannot be rightly exercised without the assistance of his grace, has for its objects men who have received the grace of God, and will be rewarded with a reward of grace; persons eminent for the several graces of the Spirit of God, and the exercise of them, it may be not only desired, but expected from them, that they should abound in the exercise of beneficence to the poor. This is another argument exciting to that good work.

2 Coríntios 8:7 In-Context

5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Assim, recomendamos a Tito que, assim como ele já havia começado, também completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Não estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.

Footnotes 1

  • [a]. Alguns manuscritos dizem "e em nosso amor por vocês."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.