Mateus 23:29

29 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.

Mateus 23:29 Meaning and Commentary

Matthew 23:29

Woe unto you Scribes and Pharisees, hypocrites
This is the seventh and last time, in which these words are delivered in this exact form by our Lord, in this chapter; and expresses the certainty, both of their sin and punishment: and the instance annexed to it, no less discovers the hypocrisy of these persons, and supports the character given of them; as also furnishes out a sufficient reason, why a woe is denounced upon them;

because ye build the tombs of the prophets, and garnish the
sepulchres of the righteous;
meaning by the "prophets" and "righteous" men, the same persons, the prophets, who were righteous men; or else the prophets, and also other righteous men besides them. Rightly is the word "build", used of tombs and sepulchres; the Jews have a canon, which runs thus F8;

``they do not dig graves nor sepulchres, on a feast day.''

The commentators F9 on it say, that the graves are the holes which they dig in the earth, and the sepulchres are the buildings over the graves. In the Gemara it is asked F11,

``what are the graves? and what are the sepulchres? says R. Judah, the graves are made by digging and the sepulchres or tombs (Nynbb) , "by building";''

and these edifices which they built over the graves of some of their prophets, and righteous men, were very grand and beautiful. The Cippi Hebmici furnish us with many instances of this kind: in Hebron, in the land of Canaan, which is Kirjath Arba, is the cave of Machpelah; in which were buried the fathers of the world, Adam and Eve, Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah, Jacob and Leah; and over it is a wonderful, (hanw) , "and beautiful" building and it is the building of David the king; and opposite the city, in the mountain, is a beautiful building, and there was buried Jesse, the father of David the king: in the way from Hebron to Jerusalem, is Chalchul, where Gad, David's seer, was buried; and Tekoah, where Isaiah the prophet was buried, and over him a "beautiful" structure: at the Mount of Olives is a beautiful fabric, which they say is the sepulchre of Huldah, the prophetess; at the bottom of the mount is a very great cave, attributed to Haggai the prophet, and in the middle of it are many caves; near it, is the sepulchre of Zechariah the prophet, in a cave shut up, and over it is (han hpyk) , "a beautiful arch", or vault of one stone: between Rama and Jerusalem are caves ascribed to Simeon the just, and the seventy (elders of the) sanhedrim: at Rama, Samuel was buried, also his father Elkanah, and Hannah his mother, and in a cave shut up, and over the cave buildings: at Cheres, which is Timnath Cheres, in Mount Ephraim, are buried Joshua the son of Nun, and Nun his father, and Caleb the son of Jephunneh, and over them are trees. At Avarta is the school of Phinehas, the son of Eleazar the priest, and Eleazar is buried upon the mountain; and below the village, between the olive trees, Ithamar, and over him a large monument: at the barns is a temple of the Gentiles, with a vault and a cave, where they say are buried seventy elders. At Belata, a village about a sabbath day's journey from Shechem, Joseph the righteous was buried: at Mount Carmel, is the cave of Elijah the prophet, and there was buried Elisha, the son of Shaphat the prophet: at Jordan was buried Iddo the prophet, and over it is a great elm tree, and it is in the form of a lion; and there was buried Shebuel, the son of Gershom, the son of Moses, over whom is a great oak tree: at Geba, in Mount Lebanon, is buried Zephaniah the prophet, in the middle of a cave shut up. On a mountain, a sabbath day's journey from Zidon, Zebulun was buried, in a beautiful vault; at Cephar Noah, was buried Noah the just; and at Kadesh Nephtalim, Barak the son of Abinoam, and Deborah his wife, and Jael; and at Timnath, Shamgar the son of Auath, over whom are two marble pillars. At Cephar Cana, is buried Jonah, the son of Amittai, on the top of a mountain, in a temple of the Gentiles, in a "beautiful" vault: at Jakuk, was buried in the way, Habakkuk the prophet; and at the north of the village of Raam, was buried Obadiah the prophet: at Susan the palace, was buried Mordecai the Jew, and over him a beautiful stone statue; and on it written, this is the sepulchre of Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a man of Jemini; and near the river Hiddekel, Ezekiel the prophet was buried. In this account, many things may be observed, which confirm and illustrate the words of the text. And certain it is, that it was accounted very honourable and laudable in persons, to beautify the sepulchres of the patriarchs and prophets. Among the excellent characters given of Benaah, R. Jochanan's master, it is said F12,

``that he was a very wise man, and a judge, and understood mysteries and parables; (trem Nyyuw) , "and painted the cave" of Adam the first, and the cave of Abraham.''

Though perhaps this is to be understood of him in a figurative sense, but yet must allude to a literal one: the sepulchres of the prophets, were especially very sacred:

``all sepulchres (they say F13) might be removed, but the sepulchres of a king, and the "sepulchres of a prophet"; they say unto him, were not the sepulchres of the sons of David removed? and the sepulchres of the sons of Huldah were in Jerusalem, and a man might not touch them, to remove them for ever. R. Akiba replied to them because of decency it was forgiven (or allowed) there, and from thence the uncleanness being channelled, went out to the brook Kidron.''

Now our Lord must not be understood as blaming them for barely building the tombs of the prophets, and garnishing the sepulchres of the righteous, which they might have done without blame. But because they did all this, that they might be thought to be very innocent and holy men, and far from being guilty of the crimes their forefathers were; when they were of the very selfsame blood thirsty, persecuting spirit; and did, and would do the same things to the prophets and apostles of the New Testament, their fathers had done to the prophets of the Old. They have a saying F14, that

``they do not erect monuments "for the righteous"; for their words are their memorial.''

But this can only mean, that there is no need of monuments for them; since their sayings are sufficient to keep up the memory of them. Hence Dr. Lightfoot thinks, that our Lord reproves them out of their own mouths, for despising the words of the prophets; imagining they performed piety enough, by bestowing cost in adorning their sepulchres; when they themselves own, their sayings are the best remembrances of them, and therefore ought to be regarded more than their tombs.


FOOTNOTES:

F8 Misn. Moed Katon, c. 1. sect. 6.
F9 Maimon. & Bartenora in ib.
F11 T. Bab. Moed Katon, fol. 8. 2.
F12 Juchasin, fol. 86. 1.
F13 T. Hieros. Nazir, fol. 57. 4.
F14 T. Hieros. Shekalim, fol. 47. 1.

Mateus 23:29 In-Context

27 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 Assim, testemunham contra vocês mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.