Mishle 6:24

24 To be shomer over thee, keeping thee from the eshet rah, from the smooth lashon of the nokhriyah (strange woman).

Mishle 6:24 Meaning and Commentary

Proverbs 6:24

To keep thee from the evil woman
This is one use of the profit arising from attending to the instructions of parents, and to the law of God, as taught by them; to preserve from fornication and adultery, one of its precepts expressly forbidding adultery and all corporeal uncleanness; and the whole of it directing to an observance of all duties respecting God and our neighbour, which requires diligence and industry, and prevents idleness, that inlet to all sin, and especially to uncleanness F11; from the flattery of the tongue of a strange woman;
the same with the evil woman, the lewd and adulterous one; see ( Proverbs 2:16 ) ( 5:3 ) . Jarchi interprets this of idolatry; the character well agrees with the idolatrous church of Rome, or antichrist, represented by a whore, ( Revelation 17:1 Revelation 17:2 Revelation 17:5 ) ; as this woman is called "the woman of evil" F12, for so it may be rendered, one very evil, given up and abandoned to sin; so antichrist is called "the man of sin", ( 2 Thessalonians 2:3 ) ; and as this woman is said to have the "smoothness of a strange tongue" F13, as the words may be translated, and are by the Targum; so the religion of this false church is delivered in a strange language the people understand not, by which they are kept in ignorance and deception; now the word of God read and explained in the mother tongue, and especially the Gospel part of it, the doctrine of wisdom, is a means of preserving persons from the errors and heresies, superstition and idolatry, of the church of Rome, and from being carried away with their false glosses, and gaudy worship, and all its deceivable ways of unrighteousness.


FOOTNOTES:

F11 "Otia si tollas periere cupidinis arcus", Ovid. de Remed. Amor. l. 1. v. 139. Quaeritur Aegistheus, "quare sit factus adulter?--in promptu causa est, desidiosus erat". Ibid. v. 161, 162.
F12 (er tvam) "a muliere mali", Baynus, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Michaelis.
F13 (hyrkn Nwvl tqlxm) "a lenitate linguae extraneae", Montanus; "a laevitate linguae peregrinae", Michaelis; "ex lubrica glabritie linguae peregrinae", Schultens.

Mishle 6:24 In-Context

22 When thou goest, it shall guide thee; when thou sleepest, it shall be shomer over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 For the mitzvah is a ner (lamp); and torah an ohr; and tokhakhot musar (reproofs of discipline) are the Derech Chayyim (Life Lane);
24 To be shomer over thee, keeping thee from the eshet rah, from the smooth lashon of the nokhriyah (strange woman).
25 Lust not after her beauty in thine lev; neither let her allure thee with her eyelids.
26 For by means of an isha zonah a man is reduced to a kikar lechem; and [another] man’s wife will prey on the nefesh yekara (precious soul).
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.