Yirmeyah 23:39

39 Therefore, hineni, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the Ir that I gave you and avoteichem, and cast you out of My presence;

Yirmeyah 23:39 Meaning and Commentary

Jeremiah 23:39

Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you
That is, so behave towards them, as though they were entirely out of his sight and mind; show no affection to them; take no care of them; bestow no favours upon them; and no more have them under his protection. In the word here used, and rendered "forget", and the word before used for a "burden", there is an elegant play on words F23, which another language will not easily express; no doubt there is an allusion to that word in this; and I will forsake you;
neither vouchsafe them his gracious presence, nor his powerful protecting presence, but give them up to the enemy: and the city that I gave you and your fathers;
the city of Jerusalem, which he had given to them to dwell in, and their fathers before them; but now they having sinned against him, and provoked him; therefore, notwithstanding this grant of the place to them, and which is mentioned that they might not depend upon it, and buoy up themselves with hopes that they should be in safety on that account; as he had forsaken them, he would forsake that, and the temple in it, and give it up into the hand of the Chaldeans: [and cast you] out of my presence;
as useless and loathsome. The Targum is,

``I will remove you far away, and the city which I save you and your fathers from my word.''
it signifies their going into captivity.
FOOTNOTES:

F23 (avn ytyvn) "forgetting I will forget", and (avm) "a burden".

Yirmeyah 23:39 In-Context

37 Thus shalt thou say to the navi, What hath Hashem answered thee? And, What hath Hashem spoken?
38 But since ye say, The massa (burden) of Hashem; therefore thus saith Hashem, Because ye say this word, The massa (burden) of Hashem, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The massa (burden) of Hashem;
39 Therefore, hineni, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the Ir that I gave you and avoteichem, and cast you out of My presence;
40 And I will bring a cherpat olam (everlasting disgrace) upon you, and a kelimut olam (perpetual dishonor), which shall not be forgotten.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.