1 Corinthiens 4:11

11 Jusqu'à présent nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; on nous frappe au visage, et nous sommes errants çà et là;

1 Corinthiens 4:11 Meaning and Commentary

1 Corinthians 4:11

Even unto this present hour
What is about to be related was not what befell the apostles now and then, and a great while ago; but what for a considerable time, and unto the present time, was more or less the common constant series and course of life they were inured to:

we both hunger, and thirst, and are naked;
wanted the common necessaries of life, food to eat, and raiment to put on, and gold and silver to purchase any with; which might be, when, as it was sometimes their case, they were in desert places, or on the seas; or when they fell among thieves; or had given all away, as they sometimes did, for the relief of others; or when they were not, as sometimes, taken notice of, and provided for, where they ministered, as they ought to have been.

And are buffeted;
not only by Satan, as the apostle was, but by men; scourged, whipped, and beaten by them; scourged in the synagogues by the Jews with forty stripes save one; and beaten with rods by the Romans, and other Gentiles.

And have no certain dwelling place;
were in an unsettled state, always moving from one place to another, and had no place they could call their own; like their Lord and master, who had not where to lay his head; and like some of the Old Testament saints, who wandered about in sheep skins and goat skins, in deserts, and in mountains, in dens and caves of the earth.

1 Corinthiens 4:11 In-Context

9 Car je pense que Dieu nous a exposés, nous les apôtres, comme les derniers des hommes, comme des gens voués à la mort, nous faisant servir de spectacle au monde, et aux anges et aux hommes.
10 Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles mais vous êtes forts; vous êtes dans l'honneur, mais nous sommes dans le mépris.
11 Jusqu'à présent nous souffrons la faim et la soif, et nous sommes nus; on nous frappe au visage, et nous sommes errants çà et là;
12 Nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; outragés, nous bénissons; persécutés, nous le souffrons;
13 Calomniés, nous prions; nous sommes jusqu'à présent comme les balayures du monde, le rebut de tous.
The Ostervald translation is in the public domain.