1 Rois 14:3

3 Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à l'enfant.

1 Rois 14:3 Meaning and Commentary

1 Kings 14:3

And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse
of honey, and go to him
It being usual to carry a present to a prophet when he was inquired of on any account, see ( 1 Samuel 9:7 ) and this being a plain present, and of such things as the country afforded, she might be taken for a plain countrywoman, and not for such a personage as she was: the ten loaves could not be large for a woman to carry, most probably made of wheat; the cracknels, according to the Greek version in Drusius, were for the prophet's children; they very likely were spiced, or were sweetened with honey, and might be somewhat like our simnels; they seem to have their name in Hebrew from having points and pricks in them for the sake of ornament; such as Plautus F8 calls "scribilitae", because as Turnebus F9 says, they were marked and pricked, and seemed as if they were written:

he shall tell thee what shall become of the child;
whether it should live or die, for that was all he wanted to know; he did not desire to know what should be done to the child for its recovery, nor to request the prophet's prayers for it.


FOOTNOTES:

F8 Prolog. Poenulo, ver. 43.
F9 Adversar. l. 23. c. 10.

1 Rois 14:3 In-Context

1 En ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.
2 Et Jéroboam dit à sa femme: Lève-toi maintenant, et déguise-toi, qu'on ne reconnaisse pas que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo; là est Achija, le prophète; c'est lui qui a dit que je serais roi sur ce peuple.
3 Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à l'enfant.
4 Et la femme de Jéroboam fit ainsi; elle se leva, et s'en alla à Silo, et elle entra dans la maison d'Achija. Or, Achija ne pouvait voir, car ses yeux étaient obscurcis par la vieillesse.
5 Mais l'Éternel avait dit à Achija: Voici la femme de Jéroboam qui vient pour s'enquérir de toi touchant son fils, parce qu'il est malade. Tu lui diras telles et telles choses. Quand elle entrera, elle fera semblant d'être quelque autre.
The Ostervald translation is in the public domain.