1 Rois 15:22

22 Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.

1 Rois 15:22 Meaning and Commentary

1 Kings 15:22

Then King Asa made a proclamation throughout all Judah
Summoned men of all sorts, ranks, and degrees:

(none was exempted;)
the Jews F26 say, not so much as a newly married man, whom the law excused from war the first year, nor the disciples of the wise men:

and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof,
wherewith Baasha had builded;
or fortified the place; these; the men of Judah, whom Asa summoned, carried off:

and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah;
which were both in the tribe of Benjamin, and which he fortified, ( Joshua 18:24 Joshua 18:26 ) ( Jeremiah 41:10 ) .


FOOTNOTES:

F26 Jarchi & Kimchi in loc.

1 Rois 15:22 In-Context

20 Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d'Israël; et il frappa Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.
21 Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama; et il resta à Thirtsa.
22 Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.
23 Quant à tout le reste des actions d'Asa et tous ses exploits, et tout ce qu'il fit, et les villes qu'il bâtit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade des pieds.
24 Et Asa s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David, son père; et Josaphat, son fils, régna à sa place.
The Ostervald translation is in the public domain.