1 Rois 16:31

31 Et comme si c'eût été peu de chose pour lui d'imiter les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, il prit pour femme Jésabel, fille d'Ethbaal, roi des Sidoniens; puis il alla et servit Baal, et se prosterna devant lui.

1 Rois 16:31 Meaning and Commentary

1 Kings 16:31

And it came to pass, as if it had been a light thing for him
to walk in the sin of Jeroboam the son of Nebat
To worship the golden calves he set up:

that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the
Zidonians;
who is called Ithobalus and Itobalus king of the Tyrians, by Heathen historians F8; and, by Theophilus of Antioch F9, Juthobalus, priest of Astarte; for Tyre and Zidon were under one king. This woman was not only of another nation, and an idolater, but a very filthy woman, and is made the emblem of the whore of Rome, ( Revelation 2:20 )

and went and served Baal, and worshipped him
that is, went to Zidon and Tyre, and worshipped his wife's gods, which were either Jupiter Thalassius, the god of the Zidoaians, or Hercules, whom the Tyrians worshipped.


FOOTNOTES:

F8 Menander apud Joseph. Antiqu. l. 8. c. 13. sect. 1, 2. & contr. Apion. l. 1. c. 21. Diodor. Sicul. apud Junium in loc.
F9 Ad Autolye. l. 3. p. 132.

1 Rois 16:31 In-Context

29 Achab, fils d'Omri, commença à régner sur Israël la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda. Et Achab, fils d'Omri, régna sur Israël, à Samarie, vingt-deux ans.
30 Et Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.
31 Et comme si c'eût été peu de chose pour lui d'imiter les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, il prit pour femme Jésabel, fille d'Ethbaal, roi des Sidoniens; puis il alla et servit Baal, et se prosterna devant lui.
32 Et il dressa un autel à Baal dans la maison de Baal, qu'il bâtit à Samarie.
33 Et Achab fit aussi une idole d'Ashéra. Et Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l'Éternel, le Dieu d'Israël.
The Ostervald translation is in the public domain.