1 Rois 17:14

14 Car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: La farine qui est dans la cruche ne manquera point, et l'huile qui est dans la fiole ne finira point, jusqu'au jour où l'Éternel enverra de la pluie sur la terre.

1 Rois 17:14 Meaning and Commentary

1 Kings 17:14

For thus saith the Lord God of Israel
Whom the prophet perceived she had knowledge of, and faith in:

the barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil
fail;
that is, the meal in the barrel, and the oil in the cruse, by an hypallage, or change of words:

until the day that the Lord sendeth rain upon the earth;
which was assuring her the rain would be sent, and that the Lord, who had the sole command of it, would send it; and that, until that time it should be sent, she would have no lack of provisions, and therefore need not scruple dressing for the prophet first.

1 Rois 17:14 In-Context

12 Mais elle répondit: L'Éternel ton Dieu est vivant! je n'ai pas une galette; je n'ai qu'une poignée de farine dans une cruche, et un peu d'huile dans une fiole; et voici, je ramasse deux bûches, puis je rentrerai et j'apprêterai cela pour moi et pour mon fils; nous le mangerons, et après nous mourrons.
13 Et Élie lui dit: Ne crains point, rentre, fais comme tu l'as dit; toutefois fais-m'en premièrement une petite galette; tu me l'apporteras dehors, et après tu en feras pour toi et pour ton fils.
14 Car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: La farine qui est dans la cruche ne manquera point, et l'huile qui est dans la fiole ne finira point, jusqu'au jour où l'Éternel enverra de la pluie sur la terre.
15 Elle s'en alla donc, et fit comme Élie avait dit; et elle en mangea, elle et sa famille, ainsi que lui, pendant longtemps.
16 La farine de la cruche ne manqua point, et l'huile de la fiole ne finit point, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par Élie.
The Ostervald translation is in the public domain.