1 Rois 6:4

4 Il fit aussi à la maison des fenêtres à jalousies fixes.

1 Rois 6:4 Meaning and Commentary

1 Kings 6:4

And for the house he made windows of narrow lights.
] Or "open, shut" F15, which could be both, having shutters to them, to open or shut at pleasure; windows which they could open, and look through at them, or shut when they pleased; the Targum is,

``open within, and shut without;''

or, as others understand it, they were wide within, and narrow without; by being narrow without, the house was preserved from bad weather, as well as could not so easily be looked into by those without; and by being broader within, the light that was let in spread itself within the house; which some interpret only of the holy place, the most holy place having, as they suppose, no windows in it, which yet is not certain: now these windows may denote the word and ordinances of the church of God, whereby light is communicated to men; which in the present state is but narrow or small, in comparison of the new Jerusalem church state, and the ultimate glory; and especially so it was under the legal dispensation, which was very obscure; see ( Song of Solomon 2:9 ) ( Isaiah 55:8 ) .


FOOTNOTES:

F15 (Mypqv Mymja) "apertas clausas", Vatablus; "perspectui accommodas, clausas", Junius & Tremellius, Piscator.

1 Rois 6:4 In-Context

2 Et la maison que le roi Salomon bâtit à l'Éternel avait soixante coudées de long, vingt de large, et trente coudées de haut.
3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison.
4 Il fit aussi à la maison des fenêtres à jalousies fixes.
5 Et il bâtit, contre la muraille de la maison, à l'entour, un corps d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il fit des chambres latérales tout autour.
6 La largeur de l'étage d'en bas était de cinq coudées; la largeur de celui du milieu de six coudées, et la largeur du troisième de sept coudées; car il avait fait en retraite le mur de la maison par dehors, tout autour, afin que la charpente n'entrât pas dans les murailles de la maison.
The Ostervald translation is in the public domain.