1 Rois 6:8

8 L'entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison; et on montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.

1 Rois 6:8 Meaning and Commentary

1 Kings 6:8

The door of the middle chamber [was] in the right side of the
house
The south side of it:

and they went up with winding stairs into the middle [chamber];
which were outside the chambers, and which winded about for the sake of taking up less room, and which led up to the door of the middle chamber, on the south of which they went into it; according to the Vulgate Latin and Tigurine versions, they went up in the forth of a cockle, or the shell of a snail; in like manner as was the ascent of the temple of Pan at Alexandria, as Strabo F21 relates:

and out of the middle into the third;
the third chamber, and by winding stairs up to that; and the like might be on the north side, though not expressed, and on the west: the Jews say F23, that in the second temple, these winding stairs went from the northeast to the northwest, whereby they went up to the roof of the chambers, and so to the south and west; with this compare ( Ezekiel 41:7 ) ; and which may represent the windings and turnings of God's people in this present state, their many afflictions and tribulations, through which they pass from one state to another.


FOOTNOTES:

F21 Geograph. l. 17. p. 547.
F23 Misn. Middot, c. 4. sect. 5. See Lightfoot's Prospect of the Temple c. 12. p. 1071.

1 Rois 6:8 In-Context

6 La largeur de l'étage d'en bas était de cinq coudées; la largeur de celui du milieu de six coudées, et la largeur du troisième de sept coudées; car il avait fait en retraite le mur de la maison par dehors, tout autour, afin que la charpente n'entrât pas dans les murailles de la maison.
7 Or, en bâtissant la maison, on la bâtit de pierres toutes préparées dans la carrière; de sorte que ni marteau, ni hache, ni aucun outil de fer ne furent entendus dans la maison quand on la bâtissait.
8 L'entrée des chambres du milieu était au côté droit de la maison; et on montait par un escalier tournant à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
9 Il bâtit donc la maison et l'acheva. Et il couvrit la maison de planches et de poutres de cèdre.
10 Et il bâtit les étages contre toute la maison, chacun de cinq coudées de haut; et ils tenaient à la maison par des bois de cèdre.
The Ostervald translation is in the public domain.