1 Rois 7:2

2 Il bâtit la maison de la Forêt du Liban, de cent coudées de long, de cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre rangées de colonnes de cèdre et des poutres de cèdre placées sur les colonnes.

1 Rois 7:2 Meaning and Commentary

1 Kings 7:2

He built also the house of the forest of Lebanon
Besides the temple, his own palace, and the queen's; so called, not because it was built on Mount Lebanon, which lay at the northern border of the land, at a great distance from Jerusalem, whereas this was both a magazine of arms, and a court of judicature, ( 1 Kings 7:7 ) ; see ( 1 Kings 10:17 ) ( Isaiah 22:8 ) ; neither of which can be supposed to be far from Jerusalem; but because not only it was built of the cedars of Lebanon, but in a situation, and among groves of trees which resembled it; it seems to have been a summer house; and so the Targum calls it, a royal house of refreshment:

the length thereof [was] an hundred cubits, and the breadth thereof
fifty and the height thereof thirty cubits;
so that it was in every measure larger than the temple; and, there was good reason for it, since into that only the priests entered; whereas into this went not only Solomon's family but his courtiers and nobles, and all foreign ambassadors, and whoever had any business with him, which required various rooms to receive them in:

upon four rows of cedar pillars;
or piazzas:

with cedar beams upon the pillars;
which laid the floor for the second story.

1 Rois 7:2 In-Context

1 Salomon bâtit aussi sa maison, et il l'acheva toute en treize ans.
2 Il bâtit la maison de la Forêt du Liban, de cent coudées de long, de cinquante coudées de large, et de trente coudées de haut, sur quatre rangées de colonnes de cèdre et des poutres de cèdre placées sur les colonnes.
3 Et il y avait des plafonds de cèdre aux chambres latérales, qui étaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.
4 Et il y avait trois étages de fenêtres; une fenêtre répondant à une fenêtre, les trois fois.
5 Et toutes les portes et les poteaux étaient d'une charpente carrée; et aux trois étages, les ouvertures répondaient aux ouvertures vis-à-vis.
The Ostervald translation is in the public domain.