1 Rois 8:35

35 Quand les cieux seront fermés et qu'il n'y aura point de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés;

Images for 1 Rois 8:35

1 Rois 8:35 Meaning and Commentary

1 Kings 8:35

When heaven is shut up
As it may be said to be when the air is quite serene, and not a cloud in it:

and there is no rain;
in its season, neither the former nor the latter, as it was in the times of Elijah:

because they have sinned against thee;
want of rain was threatened in case of sin, and was always the effect of it, ( Leviticus 26:19 Leviticus 26:20 ) ( Deuteronomy 28:23 Deuteronomy 28:24 ) ,

if they pray towards this place;
in any part of the country where they were; for it sometimes rained on one city, and not on another, ( Amos 4:7 )

and confess thy name;
own his power and his providence, and the justness of his dealings with them:

and turn from their sin, when thou afflictest them;
their affliction being made useful, to bring them to a sense of their sin, and to repentance for it, and reformation from it; or, "when thou hearest" or "answerest them" F7; so the Targum, receives their prayer; thus the goodness of God leads to repentance.


FOOTNOTES:

F7 (Mnet yk) "cum exaudieris eos", Vatablus.

1 Rois 8:35 In-Context

33 Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour avoir péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des supplications;
34 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à leurs pères.
35 Quand les cieux seront fermés et qu'il n'y aura point de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés;
36 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.
37 Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste; quand il y aura la rouille, la nielle, les sauterelles ou les chenilles; quand les ennemis les assiégeront dans leur pays, dans leurs portes, ou qu'il y aura une plaie, une maladie quelconque;
The Ostervald translation is in the public domain.