Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Samuel 25:33

Listen to 1 Samuel 25:33
33 Et bĂ©nie soit ta prudence, et sois bĂ©nie toi-mĂȘme, toi qui m'as aujourd'hui empĂȘchĂ© d'en venir au sang, et de me venger de ma propre main!

1 Samuel 25:33 Meaning and Commentary

1 Samuel 25:33

And blessed [be] thy advice
Thanks be to God, and to thee for it, being wise, good, and seasonable; or "thy taste" F7, thy good sense, knowledge, as the Targum, discretion, prudence, and understanding: and blessed [be] thou which hast kept me this day from coming to [shed]
blood;
he came out with a full resolution to shed the blood of Nabal, and of all the males in his house, but was stopped by Abigail; who by her arguments so prevailed upon him as to cause him to desist from his design, and thankful he was to God for it; for though he had vowed he would destroy Nabal and his family, yet being a rash sinful vow, he saw it was better to break it than to keep it: and from avenging myself with mine own hand;
which to do would have been sinful, vengeance only belonging to God; and now he leaves it to him, and is very thankful that he was prevented doing it himself.


FOOTNOTES:

F7 (Kmej) "sapor tuus", Piscator; "discretio tua", Montanus.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Samuel 25:33 In-Context

31 Ceci ne te sera point en achoppement; et le cƓur de mon seigneur n'aura point le remords d'avoir, sans cause, rĂ©pandu le sang, et de s'ĂȘtre vengĂ© soi-mĂȘme; et quand l'Éternel aura fait du bien Ă  mon seigneur, tu te souviendras de ta servante.
32 Alors David dit Ă  AbigaĂŻl: BĂ©ni soit l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui t'a aujourd'hui envoyĂ©e au-devant de moi!
33 Et bĂ©nie soit ta prudence, et sois bĂ©nie toi-mĂȘme, toi qui m'as aujourd'hui empĂȘchĂ© d'en venir au sang, et de me venger de ma propre main!
34 Mais certainement, comme l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui m'a empĂȘchĂ© de te faire du mal, est vivant, si tu ne te fusses hĂątĂ©e de venir au-devant de moi, il ne serait pas demeurĂ© de reste Ă  Nabal, d'ici Ă  demain matin, mĂȘme un seul homme.
35 David prit donc de sa main ce qu'elle lui avait apporté, et lui dit: Remonte en paix à ta maison; regarde, j'ai écouté ta voix, et je t'ai accordé ta demande.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in