1 Samuel 26:21

21 Alors Saül dit: J'ai péché; reviens, mon fils David! car je ne te ferai plus de mal, puisque aujourd'hui ma vie t'a été précieuse. Voici, j'ai agi follement, et j'ai fait une très grande faute.

1 Samuel 26:21 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:21

Then said Saul, I have sinned
Which is more than he acknowledged before, and yet, it is to be feared he had no true sense of his sin, and real repentance for it; but, like Pharaoh, his guilty conscience for the present forced this confession from him; see ( Exodus 9:27 ) ;

return, my son David:
meaning to his own house, or rather to his palace, since he had disposed of his wife to another man:

for I will no more do thee harm:
or seek to do it by pursuing him from place to place, as he had done, which had given him a great deal of trouble and fatigue:

because my soul was precious in thine eyes this day;
and therefore spared, when he could have taken it away; which showed that his life was dear to him, of great worth and value in his account; and therefore he would neither take it away himself, nor suffer another to do it:

behold, I have played the fool, and erred exceedingly:
in seeking after his life, and pursuing him again, when he had such a convincing proof of his sincerity and faithfulness, and of his cordial affection for him, when he only cut off the skirts of his garment in the cave, and spared his life.

1 Samuel 26:21 In-Context

19 Et maintenant, je te prie, que le roi, mon seigneur, écoute les paroles de son serviteur. Si c'est l'Éternel qui te pousse contre moi, que l'offrande lui soit agréable; mais si ce sont les hommes, qu'ils soient maudits devant l'Éternel! Car ils m'ont chassé aujourd'hui, afin que je ne puisse me joindre à l'héritage de l'Éternel, et ils m'ont dit: Va-t'en, sers des dieux étrangers.
20 Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l'Éternel; car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on poursuit une perdrix dans les montagnes.
21 Alors Saül dit: J'ai péché; reviens, mon fils David! car je ne te ferai plus de mal, puisque aujourd'hui ma vie t'a été précieuse. Voici, j'ai agi follement, et j'ai fait une très grande faute.
22 Et David répondit, et dit: Voici la lance du roi; que l'un de vos gens passe ici, et qu'il la prenne.
23 Et l'Éternel rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai point voulu porter la main sur l'oint de l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.