1 Samuel 26:23

23 Et l'Éternel rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai point voulu porter la main sur l'oint de l'Éternel.

1 Samuel 26:23 Meaning and Commentary

1 Samuel 26:23

The Lord render to every man his righteousness, and his
faithfulness
Or recompense every man that deals justly and faithfully with others, as he had done with Saul; or the Lord, who is just and faithful to his promises, reward the men that act the good and upright part; and this was a prayer of faith; for David doubted not that, though Saul might fail, yet God could not;

for the Lord delivered thee into [my] hand this day;
or, "into an hand"


FOOTNOTES:

F24 into the hand of Abishai, who had it in his power to slay him, when he went and took the spear that was at his bolster, and would have done it, but David suffered him not:

but I would not stretch forth my hand against the Lord's anointed;
nor suffer another to stretch forth his hand against him; so careful and tender was he of his life.


F24 (dyb) "in manum", Pagninus, Montanus.

1 Samuel 26:23 In-Context

21 Alors Saül dit: J'ai péché; reviens, mon fils David! car je ne te ferai plus de mal, puisque aujourd'hui ma vie t'a été précieuse. Voici, j'ai agi follement, et j'ai fait une très grande faute.
22 Et David répondit, et dit: Voici la lance du roi; que l'un de vos gens passe ici, et qu'il la prenne.
23 Et l'Éternel rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai point voulu porter la main sur l'oint de l'Éternel.
24 Et comme ton âme a été aujourd'hui d'un grand prix à mes yeux, ainsi mon âme sera d'un grand prix aux yeux de l'Éternel, et il me délivrera de toute affliction.
25 Et Saül dit à David: Béni sois-tu, mon fils David! certainement tu entreprendras et tu réussiras. Alors David continua son chemin, et Saül retourna en son lieu.
The Ostervald translation is in the public domain.