2 Chroniques 12:3

3 Il avait douze cents chars et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d'Égypte était innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens.

2 Chroniques 12:3 Meaning and Commentary

2 Chronicles 12:3

With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen;
and the people were without number
The foot soldiers; their number, according to Josephus F8 was 400,000:

that came with him out of Egypt;
the above numerous army came from thence with him, which was famous for horses and chariots of war, see ( Exodus 14:7 Exodus 14:28 ) , what follow seem to have joined him after he came out of Egypt, or whom he subdued in his way; the Lubim or Lybians, inhabitants of Libya, a country near Egypt the same with the Lehabim; of whom see ( Genesis 10:13 ) ,

the Sukkiims;
who were either the Scenite Arabs, who dwelt in tents, as this word signifies; or the Troglodytes, according to the Septuagint and Vulgate Latin versions, who dwelt in dens and caves, in which sense the word "Succah" is sometimes used, ( Job 38:40 ) ( Psalms 10:9 ) and in their country was a town called Suchae, mentioned by Pliny F9; they inhabited near the Red sea; and if Shishak is the same with Sesostris, as is thought, these people were subdued by him, as Herodotus F11 and Strabo F12 testify:

and the Ethiopians;
some think these were the Cushite Arabs, and that Sesostris came into Arabia is testified by the above writers; though rather the proper Ethiopians are meant, since they are joined with the Lubim or Africans; and since, as Herodotus F13 says, he ruled over Ethiopia; and Diodorus Siculus F14 says he fought with them, and obliged them to pay him tribute.


FOOTNOTES:

F8 Antiqu. l. 8. c. 10. sect. 2.
F9 Nat. Hist. l. 6. c. 29.
F11 Euterpe, sive, l. 2. c. 102.
F12 Geograph. l. 16. p. 529.
F13 Ut supra, (Euterpe, sive, l. 2.) c. 110.
F14 Bibliothec. l. 1. p. 50.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Chroniques 12:3 In-Context

1 Lorsque la royauté de Roboam se fut affermie et qu'il fut devenu fort, il abandonna la loi de l'Éternel, et tout Israël avec lui.
2 Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel;
3 Il avait douze cents chars et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d'Égypte était innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens.
4 Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et vint jusqu'à Jérusalem.
5 Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem, à l'approche de Shishak, et leur dit: Ainsi a dit l'Éternel: Vous m'avez abandonné; moi aussi je vous abandonne aux mains de Shishak.
The Ostervald translation is in the public domain.