2 Chroniques 25:5

5 Puis Amatsia rassembla ceux de Juda, et il les rangea selon les maisons des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus; et il trouva trois cent mille hommes d'élite, propres à l'armée, maniant la lance et le bouclier.

2 Chroniques 25:5 Meaning and Commentary

2 Chronicles 25:5

Moreover Amaziah gathered Judah together
The inhabitants thereof:

and made them captains over thousands, and captains over hundreds,
according to the houses of their fathers, throughout all Judah and
Benjamin;
he divided the people, according to their families throughout his kingdom, into thousands and hundreds, and out of their respective families appointed captains over them:

and he numbered them from twenty years old and above;
the usual age men were numbered at for war, to the fiftieth, according to Josephus; the Roman law F1 obliged none to be soldiers after fifty, nor might any be dismissed before F2; the age of military men with the Romans was from seventeen to forty six, or, as some, forty five; but with the Persians from twenty as here to fifty F3:

and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to
war, that could handle spear and shield;
which shows that their number was greatly decreased since the times of Jehoshaphat, ( 2 Chronicles 17:14-18 ) , occasioned by the wars under Jehoram, Ahaziah, and Joash; some copies of the Vulgate Latin F4 have only 30,000.


FOOTNOTES:

F1 Seneca de Brevitate Vitae, c. 20.
F2 Liv. Hist. l. 42. c. 33.
F3 Alex. ab. Alex. Genial. Dier. l. 1. c. 20.
F4 Ed. of Sixtus V. the Lovain and MSS. in James's Corruption of the Fathers, p. 295.

2 Chroniques 25:5 In-Context

3 Il arriva, après qu'il fut affermi dans son royaume, qu'il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
4 Mais il ne fit pas mourir leurs enfants; car il fit selon ce qui est écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où l'Éternel a donné ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché.
5 Puis Amatsia rassembla ceux de Juda, et il les rangea selon les maisons des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus; et il trouva trois cent mille hommes d'élite, propres à l'armée, maniant la lance et le bouclier.
6 Il prit aussi à sa solde, pour cent talents d'argent, cent mille vaillants hommes de guerre d'Israël.
7 Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit: O roi! que l'armée d'Israël ne marche point avec toi; car l'Éternel n'est point avec Israël, avec tous ces fils d'Éphraïm.
The Ostervald translation is in the public domain.