2 Chroniques 29:34

34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent pas dépouiller tous les holocaustes; les Lévites, leurs frères, les aidèrent, jusqu'à ce que l'ouvrage fût achevé, et jusqu'à ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés; car les Lévites eurent le cœur plus droit pour se sanctifier, que les sacrificateurs.

2 Chroniques 29:34 Meaning and Commentary

2 Chronicles 29:34

But the priests were too few, so that they could not flay all
the burnt offerings
Take off the skins of them, which used to be done by the priests, ( Leviticus 1:6 ) , wherefore their brethren the Levites did help them till the work was
ended;
assisted in the flaying of the sacrifices, until they had gone through the service of this time, and the skins of all the sacrifices were flayed off: and until the other priests had sanctified themselves;
who had been negligent of it, or had defiled themselves by idolatry: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than
the priests;
were more ready to do it, and did it with greater cheerfulness and good will; were not backward to do it, but did it at once.

2 Chroniques 29:34 In-Context

32 Le nombre des holocaustes que l'assemblée offrit, fut de soixante et dix taureaux, cent béliers, deux cents agneaux, le tout en holocauste à l'Éternel.
33 Six cents bœufs et trois mille brebis furent en outre consacrés.
34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent pas dépouiller tous les holocaustes; les Lévites, leurs frères, les aidèrent, jusqu'à ce que l'ouvrage fût achevé, et jusqu'à ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés; car les Lévites eurent le cœur plus droit pour se sanctifier, que les sacrificateurs.
35 Il y eut aussi un grand nombre d'holocaustes, avec les graisses des sacrifices de prospérités, et avec les libations des holocaustes. Ainsi le service de la maison de l'Éternel fut rétabli.
36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait ainsi disposé le peuple; car la chose se fit subitement.
The Ostervald translation is in the public domain.