2 Chroniques 31:2

2 Puis Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des Lévites, selon leurs divisions, chacun selon ses fonctions, tant les sacrificateurs que les Lévites, pour les holocaustes et les sacrifices de prospérités, pour faire le service, pour louer et pour célébrer Dieu aux portes du camp de l'Éternel.

2 Chroniques 31:2 Meaning and Commentary

2 Chronicles 31:2

And Hezekiah appointed the courses of the priests, and the
Levites after their courses
As they were fixed by David, and were in the times of Jehoshaphat, and had been since interrupted, and which Hezekiah now restored, and placed them in their regular order:

every man according to his service, the priests and Levites for
burnt offerings, and for peace offerings, to minister and to give
thanks, and to praise in the gates of the tents of the Lord;
or camp of the Lord, where they were posted, and lay as an host encamped, to keep the watch of the house of the Lord; the priests, they were appointed to offer the sacrifices of every sort; the Levites to minister to them in what they needed and required of them, and others of them to be singers in time of service, and others to be porters at the gate.

2 Chroniques 31:2 In-Context

1 Lorsque tout cela fut achevé, tous ceux d'Israël qui se trouvaient là, allèrent par les villes de Juda, et brisèrent les statues, abattirent les emblèmes d'Ashéra et démolirent les hauts lieux et les autels, dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé, jusqu'à ce que tout fût détruit. Ensuite tous les enfants d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa possession.
2 Puis Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des Lévites, selon leurs divisions, chacun selon ses fonctions, tant les sacrificateurs que les Lévites, pour les holocaustes et les sacrifices de prospérités, pour faire le service, pour louer et pour célébrer Dieu aux portes du camp de l'Éternel.
3 Le roi donna aussi une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l'Éternel.
4 Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu'ils s'appliquassent à la loi de l'Éternel.
5 Et aussitôt que la chose fut publiée, les enfants d'Israël donnèrent en abondance les prémices du blé, du moût, de l'huile, du miel et de tous les produits des champs; ils apportèrent la dîme de tout, en abondance.
The Ostervald translation is in the public domain.