2 Samuel 1:16

16 Et David lui dit: Ton sang soit sur ta tête! car ta bouche a témoigné contre toi, en disant: J'ai fait mourir l'oint de l'Éternel.

2 Samuel 1:16 Meaning and Commentary

2 Samuel 1:16

And David said unto him, thy blood [be] upon thy head
The blood that he had shed, let him suffer for it; for as he had shed blood, his blood ought to be shed, according to the law of God; and for proof of this, that he had so done, he appeals to his own confession:

for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the
Lord's anointed;
and what might serve to confirm the truth of what he had said were the crown and bracelet which he brought along with him; and besides he was an Amalekite, of a nation that was devoted to destruction; and, as Abarbinel thinks, David might suppose that he killed Saul to take vengeance on him for what he had done to their nation; but, after all, both he and Maimonides F14 allow the punishment of him was not strictly according to law, but was a temporary decree, an extraordinary case, and an act of royal authority; for in common cases a man was not to be condemned and put to death upon his own confession, since it is possible he may not be in his right mind F15; but David chose to exercise severity in this case, partly to show his respect to Saul, and to ingratiate himself into the favour of his friends, and partly to deter men from attempting to assassinate princes, who himself was now about to ascend the throne.


FOOTNOTES:

F14 Hilchot Sanhedrin, c. 18. sect. 6.
F15 T. Bab. Yehamot, fol. 25. 2. Maimon. ibid.

2 Samuel 1:16 In-Context

14 Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer l'oint de l'Éternel?
15 Alors David appela l'un de ses gens, et lui dit: Approche-toi, jette-toi sur lui! Il le frappa, et il mourut.
16 Et David lui dit: Ton sang soit sur ta tête! car ta bouche a témoigné contre toi, en disant: J'ai fait mourir l'oint de l'Éternel.
17 Alors David fit sur Saül et sur Jonathan, son fils, cette complainte,
18 Qu'il ordonna d'enseigner aux enfants de Juda, la complainte de l'Arc; voici, elle est écrite au livre du Juste:
The Ostervald translation is in the public domain.