2 Samuel 14:2

2 Envoya à Thékoa, et fit venir de là une femme habile et lui dit: Je te prie, mets-toi en deuil, revêts-toi d'habits de deuil, et ne t'oins pas d'huile, mais sois comme une femme qui depuis longtemps pleure un mort;

2 Samuel 14:2 Meaning and Commentary

2 Samuel 14:2

And Joab sent to Tekoah
Which Kimchi says was a city in the tribe of Asher, and others in the tribe of Benjamin, but it seems rather to be in the tribe, of Judah, ( 2 Chronicles 11:5 2 Chronicles 11:6 ) ; according Jerom F19, it was twelve miles from Jerusalem, though in another place F20 he says it was but nine; of this place was Amos, and some think F21 the woman after mentioned was his grandmother. It was proper to lay the scene of the affair to be proposed to the king at some distance, that it might not soon and easily be inquired into:

and fetched thence a wise woman;
one much advanced in years, as Josephus says F23, whose years had taught her wisdom by experience; a woman of good sense, and of a good address, apt at expression and reply, and knew how to manage an affair committed to her; and among other things, perhaps, was famous for acting the part of a mourner at funerals, for which sometimes women were hired; however, she was one that was talked of for her wisdom and prudence, and Joab having heard of her, sent for her as one for his purpose. The Jews F24 say, that Tekoah was the first place in the land of Israel for oil, and because the inhabitants were much used to oil, wisdom was found among them:

and said unto her, I pray thee feign thyself to be a mourner;
a woman of a sorrowful spirit, and in great distress, and show it by cries and tears:

and put on now mourning apparel;
black clothes, such as mourners usually wore:

and anoint not thyself with oil;
as used to be done in times of feasting and rejoicing, to make them look smooth, and gay, and cheerful, and of which there might be much use at Tekoah, if so famous for oil:

but be as a woman that had a long time mourned for the dead;
her countenance pale and foul with weeping, her mourning clothes almost worn out


FOOTNOTES:

F19 Proem. in Amos, & Comment. in Jer. vi. 1.
F20 De loc. Heb. in. voce "Elthei", fol. 91. B.
F21 In Hieron. Trad. Heb. in 2 Reg. fol. 78. 1.
F23 Antiqu. l. 7. c. 8. sect. 4.
F24 T. Bab. Menachot, fol. 85. 2.

2 Samuel 14:2 In-Context

1 Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom,
2 Envoya à Thékoa, et fit venir de là une femme habile et lui dit: Je te prie, mets-toi en deuil, revêts-toi d'habits de deuil, et ne t'oins pas d'huile, mais sois comme une femme qui depuis longtemps pleure un mort;
3 Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
4 La femme thékoïte parla donc au roi. Elle se jeta le visage contre terre et se prosterna, et dit: O roi, aide-moi!
5 Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Ah! je suis une femme veuve, et mon mari est mort.
The Ostervald translation is in the public domain.