2 Samuel 14:22

22 Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.

2 Samuel 14:22 Meaning and Commentary

2 Samuel 14:22

And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself,
&c.] Or bowed so low as to the ground, in reverence of the king:

and thanked the king;
for giving him leave to fetch Absalom home, as if it was a favour done to himself: or "blessed" F19 him; wished all happiness and prosperity might attend him, in consequence of this grant, which he knew would be acceptable to the people:

and Joab said, today thy servant knoweth that I have found grace in
thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request
of his servant;
he might presume upon this, that as the king had given orders at his request to recall Absalom, who had murdered his brother, which was tacitly giving him a pardon; so he would forgive him the murder of Abner, ( 2 Samuel 3:30 ) , and think no more of it; since he perceived now, which he had not so clearly perceived before from that time, that he found grace in his sight, or shared in his favour and good will, as now he saw he did.


FOOTNOTES:

F19 (Krbyw) "et benedixit", V. L. Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator.

2 Samuel 14:22 In-Context

20 Ton serviteur Joab m'a fait donner ce tour à mon discours. Mais mon seigneur est sage comme un ange de Dieu, pour savoir tout ce qui se passe dans le pays.
21 Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit cette affaire; va donc, et fais revenir ce jeune homme, Absalom.
22 Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.
23 Joab se leva donc et s'en alla à Gueshur, et il ramena Absalom à Jérusalem.
24 Et le roi dit: Qu'il se retire dans sa maison, et qu'il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, sans voir la face du roi.
The Ostervald translation is in the public domain.