2 Samuel 14:21

21 Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit cette affaire; va donc, et fais revenir ce jeune homme, Absalom.

2 Samuel 14:21 Meaning and Commentary

2 Samuel 14:21

And the king said unto Joab
Who was present, or but at a little distance, waiting the issue of this affair:

behold now I have done this thing;
have agreed to recall Absalom, at the suit of this woman, which thou hast put her upon; or, according to the textual reading, "thou hast done this thing" F18; contrived this scheme, to let me know the mind of the people with respect to Absalom, or to represent to me the propriety of sending for him home:

go, therefore, bring the young man Absalom again;
I give my consent to it, and you may send for him, or fetch him as soon as you please; it is thought he calls him a young man, to extenuate his crime, that it was done in youthful heat and passion, and therefore he should pass it over.


FOOTNOTES:

F18 (tyve) "fecisti", Junius & Tremellius, Piscator.

2 Samuel 14:21 In-Context

19 Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c'est ton serviteur Joab qui me l'a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.
20 Ton serviteur Joab m'a fait donner ce tour à mon discours. Mais mon seigneur est sage comme un ange de Dieu, pour savoir tout ce qui se passe dans le pays.
21 Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit cette affaire; va donc, et fais revenir ce jeune homme, Absalom.
22 Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.
23 Joab se leva donc et s'en alla à Gueshur, et il ramena Absalom à Jérusalem.
The Ostervald translation is in the public domain.