Actes 1:14

14 Tous ceux-là persévéraient d'un commun accord dans la prière et dans l'oraison, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec ses frères.

Actes 1:14 Meaning and Commentary

Acts 1:14

These all continued, with one accord, in prayer and
supplication
For the promise of the Spirit Christ had given them reason to expect; and that they might be preserved from their enemies, and kept faithful to their Lord; and be abundantly qualified for the preaching of the Gospel, and succeeded in it; and that their hearts might be comforted, and knit together in love: and they were unanimous in their requests, and so were under the promise of being heard; and in this work they were constant, and assiduous, and followed it with importunity. The Vulgate Latin, Syriac, and Ethiopic versions leave out the last clause, "and supplication"; and so likewise the Alexandrian copy: "with the women"; that followed Christ from Galilee, and were at his cross, and at his grave; among whom were Mary Magdalene, and Mary the wife of Cleophas, and Salome the wife of Zebedee. Some render the words, "with their wives"; the wives of the apostles; and as many as had wives, no doubt but they were with them; and it was necessary they should be, that they might be strengthened and confirmed in the faith of Christ. Beza's most ancient copy adds, "and children";

and Mary the mother of Jesus.
This is the last we hear of her; how long she lived after this, is not certain: her continuance with the apostles of Christ shows her religion and piety, and was both for the increase of her faith, and spiritual comfort:

and with his brethren; (See Gill on Matthew 13:55).

Actes 1:14 In-Context

12 Alors ils s'en retournèrent à Jérusalem, de la montagne dite des Oliviers, qui est près de Jérusalem, à une distance de sabbat.
13 Et quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute, où demeuraient Pierre, Jacques, Jean, André, Philippe, Thomas, Barthélemi, Matthieu, Jacques, fils d'Alphée, Simon le Zélote, et Jude, frère de Jacques.
14 Tous ceux-là persévéraient d'un commun accord dans la prière et dans l'oraison, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec ses frères.
15 En ces jours-là, Pierre se levant au milieu des disciples, assemblés au nombre d'environ cent vingt personnes, leur dit:
16 Hommes frères, il fallait que la prophétie que le Saint-Esprit a prononcée par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le conducteur de ceux qui ont pris Jésus, fût accomplie.
The Ostervald translation is in the public domain.